How.I.Met.Your.Mother.S01E08.HDTV.XviD-TCM.txt

(22 KB) Pobierz
{1}{1}23.976
{65}{120}How I Met Your Mother #1.08|'The Duel'
{210}{305}www.NapiProjekt.pl - nowa jakoć napisów.|Napisy zostały specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{306}{387}Więc dzieciaki, jest wiele budynków w New York City.
{393}{434}Tysišce mieszkań,
{448}{483}miliony historii.
{494}{570}I jeli od tego czasu minęły dekady i kto inny tam teraz mieszka,
{581}{698}to jest tam jedno mieszkanie które na zawsze pozostanie naszym mieszkaniem.
{714}{767}Mam tyle wspaniałych wspomnień z tego miejsca.
{776}{818}Marshall grajšcy w gry video.
{835}{891}Lily malujšca na schodach przeciwpożarowych.
{918}{938}Hej!
{950}{995}Przepraszam, panie Matson.
{1018}{1066}I ja robišcy kawę.
{1069}{1151}Nie nawidziłem tego czajnika - on ma pewnie z 50 lat teraz,
{1153}{1199}i robił naprawdę okropnš kawę.
{1206}{1245}Nazywalimy go Wstrzšs.
{1256}{1279}Wkładam do gniazdka.
{1282}{1314}Save'óję grę.
{1423}{1475}Lubiłem każdy szczegół tego miejsca,
{1478}{1555}po prawej powiesilimy niesamowicie tandetne szable.
{1559}{1610}Nigdy nie chciałem niczego zmieniać.
{1617}{1667}Ale życie tak nie wyglšda.
{1713}{1776}Nie uwierzycie co nam się włanie przydarzyło.
{1778}{1814}Ja sama wcišż w to nie wierzę.
{1816}{1896}Bylimy w Queens, więc zdecydowalimy wdepnšć do mojego mieszkania.
{1898}{1934}Chwila, jej mieszkania?
{1937}{1994}Mylałam, że ciocia Lily mieszkała z tobš i wujkiem Marshall'em.
{1996}{2089}Wiem, że dziwnie mylisz o tym, ale chcę mieć swój własny kšt.
{2091}{2129}To jest taka niezależnoć.
{2131}{2171}Kiedy ostatni raz tam była?
{2177}{2211}3 miesišce temu.
{2222}{2246}Co?
{2250}{2285}To jak grube majtki.
{2287}{2369}Masz nadzieję że ich nigdy nie założysz, ale jeste spokojna że je masz.
{2431}{2461}Co do diabła?
{2463}{2484}Co?
{2501}{2544}To jest moje mieszkanie.
{2554}{2580}Gdzie?
{2583}{2615}Tutaj.
{2661}{2703}Co do diabła?
{2713}{2757}Lily, to jest chińska restauracja.
{2759}{2840}Nie, nie, tu było moje mieszkanie.
{2843}{2874}Mój kredens był włanie...
{2884}{2925}To mój kredens!
{2941}{3006}To jest moja szafka.
{3017}{3123}A tutaj rozlałam płyn do podłóg. Tutaj jest plama.
{3126}{3164}Czeć. Na ile osób?
{3174}{3199}Lily.
{3210}{3241}Tak. Ty mnie znasz?
{3243}{3308}Yeah. Z twoich zdjęć z mieszkania.
{3310}{3367}Na żywo wyglšdasz o wiele lepiej.
{3382}{3449}Yeah, wiem, tamta grzywka to była pomyłka.
{3452}{3488}Gdzie sš wszystkie moje rzeczy?!
{3490}{3530}Oh, wszystko jest na zapleczu.
{3532}{3566}Wszystko już zapakowalimy.
{3568}{3604}Chcesz to zabrać?
{3610}{3662}To jest moje mieszkanie.
{3667}{3713}Już nie.
{3729}{3780}Nie ma mowy. Zmylasz to.
{3783}{3837}Yeah, kto powinien cię o tym przecież poinformować.
{3839}{3879}Przecież wysłali ci informację o tym.
{3881}{3899}Kiedy?
{3901}{3938}Trzy miesišce temu.
{3941}{3965}A tutaj jest twoja poczta.
{3967}{3998}Poza magazynami.
{4033}{4101}Ale, to wcišż nielegalne, nie mogš cię od tak wyrzucić na bruk.
{4103}{4126}Masz przecież umowę najmu.
{4128}{4197}Okej, nie miałam jako takiej pisemnej umowy najmu,
{4199}{4282}ale id zapytaj się włacicielki, pani Conroy.
{4284}{4346}Ona ma chyba 98 lat, ale wcišż...
{4372}{4413}Ona nie żyje, prawda?
{4415}{4459}Nawet nie zauważyła autobusu.
{4485}{4579}Moje mieszkanie jest teraz chińskš knajpkš.
{4583}{4622}I co ja zrobię?
{4625}{4664}Zamieszkaj z nami.
{4668}{4689}Naprawdę?
{4691}{4715}Oczywicie.
{4717}{4745}Jeste tego pewien, Ted?
{4747}{4815}Yeah. Znaczy, praktycznie i tak tutaj mieszkasz.
{4817}{4854}I tak się nic nie zmieni.
{4856}{4914}Nie, jednak się co zmieni, zmieni się wszystko.
{4915}{4966}Oh, Ted, ale masz przechlapane.
{4968}{5003}O czym ty opowiadasz?
{5005}{5068}I dlaczego tamta dziewczyna tak się na ciebie gapi?
{5072}{5110}Ponieważ wietnie wyglšdam.
{5130}{5158}Teraz, skup się.
{5161}{5199}Ty i Marshall jestecie współlokatorami.
{5201}{5230}Masz wspaniałe mieszkanie.
{5232}{5277}Marshall i Lily włanie się zaręczyli.
{5279}{5300}Yeah, i co z tego?
{5302}{5381}To, że nie będziesz już współlokatorem kiedy się ożeniš, prawda?
{5383}{5435}Kto będzie się musiał wyprowadzić. Więc kto to będzie?
{5436}{5499}Daj spokój, Barney, jestem pewna, że rozmawiali już o tym kto dostanie mieszkanie.
{5501}{5544}Rozmawialicie już o ty, zgadza się?
{5546}{5585}Yeah, rozmawialimy.
{5594}{5737}Kiedy Lily i ja się pobierzemy, czyje będzie mieszkanie?
{5746}{5791}Oh, trudne pytanie.
{5809}{5865}Wiesz kto powinien rozwišzywać problemy jak ten?
{5878}{5898}Kto?
{5909}{5976}Przyszły Ted i Przyszły Marshall.
{6002}{6035}Całkowicie.
{6039}{6081}Załatwmy tych kolesi.
{6084}{6124}Do diaska, Przeszły Ted.
{6152}{6193}Schrzaniłe to, stary.
{6195}{6244}Teraz kiedy jest Lily, ta sprawa nabierze całkiem nowych obrotów.
{6247}{6270}Oni odstawiš cię na brzeg.
{6272}{6319}To wariactwo. Nie pozbędš się mnie.
{6321}{6359}Marshall jest moim najlepszym przyjacielem.
{6370}{6428}Jednym z moich najlepszych przyjaciół.
{6434}{6477}Nie zrobiłby mi tego.
{6485}{6547}Miej oczy otwarte, to wszystko co ci powiem, Teddy.
{6550}{6617}Niektóre rzeczy ulegnš zmianie w mieszkanku.
{6619}{6662}Przestań, Barney, popadasz w paranoję.
{6664}{6736}Okej, poważnie, o co chodzi tamtej lasce?
{6748}{6791}Jestem tak jakby z niš na randce.
{6793}{6808}Co?
{6810}{6835}Yeah, yeah.
{6851}{6885}Poznałem jš w sieci.
{6888}{6978}Jestem zmęczony całym tym podrywem z barze, laskami na jednš noc.
{6980}{7032}Szukam bratniej duszy.
{7034}{7094}Kogo kogo mogę kochać i przytulać.
{7100}{7166}Albo to co pisze w moim profilu.
{7227}{7266}Ale ta laska...
{7278}{7372}ona pragnie tego samego. I to... to mnie rozwala.
{7374}{7416}Dobra, Ted, zadzwoń do mnie ze szpitala.
{7418}{7431}Ok.
{7432}{7456}Idziesz do szpitala?
{7458}{7504}Nie. Widzisz, on idzie do niej z powrotem, a ja mam do niego zadzwonić.
{7513}{7587}On zamierza udawać, że to ważna rozmowa od kogo z rodziny ze szpitala.
{7581}{7634}O, Panie, fałszywe wezwanie?
{7636}{7718}To jest najbardziej głupkowaty, żałosny chwyt.
{7721}{7752}Spodziewałam się po tobie czego lepszego, Barney.
{7754}{7815}No cóż, nasłuchuj. pracuję nad tym.
{7820}{7869}Ale w międzyczasie, życz mi szczęcia.
{7923}{7978}Więc, zamierzasz pogadać z Marshall'em?
{7980}{8040}On zamierza mieć to mieszkanie, ja zamierzam mieć to mieszkanie.
{8042}{8098}Tutaj wygra argument. Więc, nie.
{8101}{8148}Hmm, to bardzo zdrowe podejcie.
{8150}{8256}Więc kiedy nadejdzie ten czas, twojš reakcjš będzie unik?
{8269}{8305}Naprawdę powinienem zadzwonić.
{8333}{8364}Ooh, czy ja mogę to zrobić?
{8484}{8503}Przepraszam.
{8547}{8565}Halo.
{8568}{8616}Czeć, ... sexy.
{8624}{8685}Halo, ciocia Cathy. Co się dzieje?
{8690}{8720}Oh, nic.
{8723}{8814}Po prostu tutaj siedzimy i mylimy o tobie, goršcy towarku.
{8823}{8861}Wypadek?
{8866}{8937}Czy wujek Rudy wyzdrowieje?
{8940}{9060}Ciocia Cathy ma taki wišd, że tylko ty możesz pomóc jej się drapać, duży chłopcze.
{9089}{9124}Oh, boże!
{9128}{9204}Dlaczego on mylał, że może sam zbudować helikopter?
{9211}{9323}Oh, przestań, Tatusiu, daj mi polizać trochę twojej białej czekoladki.
{9351}{9417}Więc, jeli będzie potrzebny przeszczep, zawsze ma mnie.
{9424}{9455}Zaraz tam będę.
{9473}{9512}Wiesz... ja...
{9611}{9631}Na razie.
{9664}{9710}Dopisz to do mojego rachunku.
{9762}{9804}Ah, będzie miło.
{9807}{9864}Troje mieszkajšcy razem.
{9880}{9920}Mylę, że to dobry układ.
{9952}{9995}Człowieku, ta kawa jest wietna.
{10039}{10079}Naprawdę jest wietna.
{10141}{10167}Zbyt dobra.
{10255}{10296}Co się stało ze Wstrzšsem?
{10406}{10432}Co to?
{10434}{10481}Mój ekspres do kawy z mojego mieszkania.
{10483}{10522}Robi wietnš kawę, prawda?
{10525}{10565}Yeah, zdecydowanie.
{10568}{10613}Znaczy, tak jak Wstrzšs.
{10616}{10640}Naprawdę?
{10643}{10719}Zawsze sšdziłem, że kawa z Wstrzšsa smakuje trochę jak rdza.
{10721}{10757}Yeah, nie, nie prawda.
{10762}{10839}Znaczy, lubię taki rdzawy posmak.
{10847}{10893}Przyzwyczaiłem się, nie wiem.
{10905}{11010}Ponadto, ekspres Lily nie robi, no wiesz, nie wstrzšsa ludmi.
{11034}{11140}Nie, on tylko... musisz przyznać, że ten wstrzšs, on... pobudzał cię z rana.
{11158}{11202}Wiesz co innego pobudzi cię rano?
{11208}{11230}Kawa.
{11275}{11320}wietnie. Masz rację.
{11350}{11371}Współlokatorzy.
{11390}{11416}Uwielbiam to.
{11449}{11520}Oni próbujš mnie wyrolować. Naprawdę próbujš mnie wyrolować.
{11522}{11554}Nie chciałem wierzyć, ale miałe rację.
{11557}{11606}Mówiłem ci. Ta Lily-- on jest przebiegła.
{11608}{11724}Yeah, ona dała ci nowy ekspres do kawy-- jak miała.
{11738}{11776}To nie tylko ekspres.
{11781}{11802}Zrobione.
{11805}{11837}Obraz skończony.
{11863}{11920}- To jest wietne.|- Fajne.
{11931}{11968}Gdzie masz zamiar to zawiesić?
{11971}{11998}Nie wiem.
{12012}{12068}Uh... Nad pianinem?
{12089}{12150}Yeah, to byłoby niezłe miejsce.
{12152}{12256}Szkoda, że wiszš tam szable. |My tak jakby je kochamy.
{12283}{12343}No cóż, one już tam wiszš od dłuższego czasu.
{12345}{12405}Wiem o tym? Też bym za nimi tęsknił.
{12419}{12472}Więc, może w pokoju Marshala.
{12499}{12524}Okej.
{12559}{12602}On zamierzał cišgnšć te miecze.
{12604}{12629}Czy możesz w to uwierzyć?
{12631}{12701}Ted, dlaczego z nim nie porozmawiasz. On jest twoim najlepszym przyjacielem.
{12765}{12805}Jednym z najlepszych.
{12833}{12899}Chodzi o to, że nadszedł czas na zdrowš rozmowę.
{12902}{12981}Zdrowa pogadanka? |To jest najgorszy pomysł ze wszystkich.
{12988}{13046}Przeżyłe ich pierwsze natarcie. To dobrze.
{13047}{13100}Teraz nadszedł czas na kontratak.
{13103}{13137}I co mam niby zrobić?
{13139}{13231}Musisz zaznaczyć swoje terytorium. |I nie masz opucić toalety.
{13243}{13294}Musisz zrobić co naprawdę dużego.
{13296}{13340}Co, na przykład kupić sofę?
{13...
Zgłoś jeśli naruszono regulamin