{1}{1}23.976 {65}{120}How I Met Your Mother #1.08|'The Duel' {210}{305}www.NapiProjekt.pl - nowa jakoć napisów.|Napisy zostały specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu. {306}{387}Więc dzieciaki, jest wiele budynków w New York City. {393}{434}Tysišce mieszkań, {448}{483}miliony historii. {494}{570}I jeli od tego czasu minęły dekady i kto inny tam teraz mieszka, {581}{698}to jest tam jedno mieszkanie które na zawsze pozostanie naszym mieszkaniem. {714}{767}Mam tyle wspaniałych wspomnień z tego miejsca. {776}{818}Marshall grajšcy w gry video. {835}{891}Lily malujšca na schodach przeciwpożarowych. {918}{938}Hej! {950}{995}Przepraszam, panie Matson. {1018}{1066}I ja robišcy kawę. {1069}{1151}Nie nawidziłem tego czajnika - on ma pewnie z 50 lat teraz, {1153}{1199}i robił naprawdę okropnš kawę. {1206}{1245}Nazywalimy go Wstrzšs. {1256}{1279}Wkładam do gniazdka. {1282}{1314}Save'óję grę. {1423}{1475}Lubiłem każdy szczegół tego miejsca, {1478}{1555}po prawej powiesilimy niesamowicie tandetne szable. {1559}{1610}Nigdy nie chciałem niczego zmieniać. {1617}{1667}Ale życie tak nie wyglšda. {1713}{1776}Nie uwierzycie co nam się włanie przydarzyło. {1778}{1814}Ja sama wcišż w to nie wierzę. {1816}{1896}Bylimy w Queens, więc zdecydowalimy wdepnšć do mojego mieszkania. {1898}{1934}Chwila, jej mieszkania? {1937}{1994}Mylałam, że ciocia Lily mieszkała z tobš i wujkiem Marshall'em. {1996}{2089}Wiem, że dziwnie mylisz o tym, ale chcę mieć swój własny kšt. {2091}{2129}To jest taka niezależnoć. {2131}{2171}Kiedy ostatni raz tam była? {2177}{2211}3 miesišce temu. {2222}{2246}Co? {2250}{2285}To jak grube majtki. {2287}{2369}Masz nadzieję że ich nigdy nie założysz, ale jeste spokojna że je masz. {2431}{2461}Co do diabła? {2463}{2484}Co? {2501}{2544}To jest moje mieszkanie. {2554}{2580}Gdzie? {2583}{2615}Tutaj. {2661}{2703}Co do diabła? {2713}{2757}Lily, to jest chińska restauracja. {2759}{2840}Nie, nie, tu było moje mieszkanie. {2843}{2874}Mój kredens był włanie... {2884}{2925}To mój kredens! {2941}{3006}To jest moja szafka. {3017}{3123}A tutaj rozlałam płyn do podłóg. Tutaj jest plama. {3126}{3164}Czeć. Na ile osób? {3174}{3199}Lily. {3210}{3241}Tak. Ty mnie znasz? {3243}{3308}Yeah. Z twoich zdjęć z mieszkania. {3310}{3367}Na żywo wyglšdasz o wiele lepiej. {3382}{3449}Yeah, wiem, tamta grzywka to była pomyłka. {3452}{3488}Gdzie sš wszystkie moje rzeczy?! {3490}{3530}Oh, wszystko jest na zapleczu. {3532}{3566}Wszystko już zapakowalimy. {3568}{3604}Chcesz to zabrać? {3610}{3662}To jest moje mieszkanie. {3667}{3713}Już nie. {3729}{3780}Nie ma mowy. Zmylasz to. {3783}{3837}Yeah, kto powinien cię o tym przecież poinformować. {3839}{3879}Przecież wysłali ci informację o tym. {3881}{3899}Kiedy? {3901}{3938}Trzy miesišce temu. {3941}{3965}A tutaj jest twoja poczta. {3967}{3998}Poza magazynami. {4033}{4101}Ale, to wcišż nielegalne, nie mogš cię od tak wyrzucić na bruk. {4103}{4126}Masz przecież umowę najmu. {4128}{4197}Okej, nie miałam jako takiej pisemnej umowy najmu, {4199}{4282}ale id zapytaj się włacicielki, pani Conroy. {4284}{4346}Ona ma chyba 98 lat, ale wcišż... {4372}{4413}Ona nie żyje, prawda? {4415}{4459}Nawet nie zauważyła autobusu. {4485}{4579}Moje mieszkanie jest teraz chińskš knajpkš. {4583}{4622}I co ja zrobię? {4625}{4664}Zamieszkaj z nami. {4668}{4689}Naprawdę? {4691}{4715}Oczywicie. {4717}{4745}Jeste tego pewien, Ted? {4747}{4815}Yeah. Znaczy, praktycznie i tak tutaj mieszkasz. {4817}{4854}I tak się nic nie zmieni. {4856}{4914}Nie, jednak się co zmieni, zmieni się wszystko. {4915}{4966}Oh, Ted, ale masz przechlapane. {4968}{5003}O czym ty opowiadasz? {5005}{5068}I dlaczego tamta dziewczyna tak się na ciebie gapi? {5072}{5110}Ponieważ wietnie wyglšdam. {5130}{5158}Teraz, skup się. {5161}{5199}Ty i Marshall jestecie współlokatorami. {5201}{5230}Masz wspaniałe mieszkanie. {5232}{5277}Marshall i Lily włanie się zaręczyli. {5279}{5300}Yeah, i co z tego? {5302}{5381}To, że nie będziesz już współlokatorem kiedy się ożeniš, prawda? {5383}{5435}Kto będzie się musiał wyprowadzić. Więc kto to będzie? {5436}{5499}Daj spokój, Barney, jestem pewna, że rozmawiali już o tym kto dostanie mieszkanie. {5501}{5544}Rozmawialicie już o ty, zgadza się? {5546}{5585}Yeah, rozmawialimy. {5594}{5737}Kiedy Lily i ja się pobierzemy, czyje będzie mieszkanie? {5746}{5791}Oh, trudne pytanie. {5809}{5865}Wiesz kto powinien rozwišzywać problemy jak ten? {5878}{5898}Kto? {5909}{5976}Przyszły Ted i Przyszły Marshall. {6002}{6035}Całkowicie. {6039}{6081}Załatwmy tych kolesi. {6084}{6124}Do diaska, Przeszły Ted. {6152}{6193}Schrzaniłe to, stary. {6195}{6244}Teraz kiedy jest Lily, ta sprawa nabierze całkiem nowych obrotów. {6247}{6270}Oni odstawiš cię na brzeg. {6272}{6319}To wariactwo. Nie pozbędš się mnie. {6321}{6359}Marshall jest moim najlepszym przyjacielem. {6370}{6428}Jednym z moich najlepszych przyjaciół. {6434}{6477}Nie zrobiłby mi tego. {6485}{6547}Miej oczy otwarte, to wszystko co ci powiem, Teddy. {6550}{6617}Niektóre rzeczy ulegnš zmianie w mieszkanku. {6619}{6662}Przestań, Barney, popadasz w paranoję. {6664}{6736}Okej, poważnie, o co chodzi tamtej lasce? {6748}{6791}Jestem tak jakby z niš na randce. {6793}{6808}Co? {6810}{6835}Yeah, yeah. {6851}{6885}Poznałem jš w sieci. {6888}{6978}Jestem zmęczony całym tym podrywem z barze, laskami na jednš noc. {6980}{7032}Szukam bratniej duszy. {7034}{7094}Kogo kogo mogę kochać i przytulać. {7100}{7166}Albo to co pisze w moim profilu. {7227}{7266}Ale ta laska... {7278}{7372}ona pragnie tego samego. I to... to mnie rozwala. {7374}{7416}Dobra, Ted, zadzwoń do mnie ze szpitala. {7418}{7431}Ok. {7432}{7456}Idziesz do szpitala? {7458}{7504}Nie. Widzisz, on idzie do niej z powrotem, a ja mam do niego zadzwonić. {7513}{7587}On zamierza udawać, że to ważna rozmowa od kogo z rodziny ze szpitala. {7581}{7634}O, Panie, fałszywe wezwanie? {7636}{7718}To jest najbardziej głupkowaty, żałosny chwyt. {7721}{7752}Spodziewałam się po tobie czego lepszego, Barney. {7754}{7815}No cóż, nasłuchuj. pracuję nad tym. {7820}{7869}Ale w międzyczasie, życz mi szczęcia. {7923}{7978}Więc, zamierzasz pogadać z Marshall'em? {7980}{8040}On zamierza mieć to mieszkanie, ja zamierzam mieć to mieszkanie. {8042}{8098}Tutaj wygra argument. Więc, nie. {8101}{8148}Hmm, to bardzo zdrowe podejcie. {8150}{8256}Więc kiedy nadejdzie ten czas, twojš reakcjš będzie unik? {8269}{8305}Naprawdę powinienem zadzwonić. {8333}{8364}Ooh, czy ja mogę to zrobić? {8484}{8503}Przepraszam. {8547}{8565}Halo. {8568}{8616}Czeć, ... sexy. {8624}{8685}Halo, ciocia Cathy. Co się dzieje? {8690}{8720}Oh, nic. {8723}{8814}Po prostu tutaj siedzimy i mylimy o tobie, goršcy towarku. {8823}{8861}Wypadek? {8866}{8937}Czy wujek Rudy wyzdrowieje? {8940}{9060}Ciocia Cathy ma taki wišd, że tylko ty możesz pomóc jej się drapać, duży chłopcze. {9089}{9124}Oh, boże! {9128}{9204}Dlaczego on mylał, że może sam zbudować helikopter? {9211}{9323}Oh, przestań, Tatusiu, daj mi polizać trochę twojej białej czekoladki. {9351}{9417}Więc, jeli będzie potrzebny przeszczep, zawsze ma mnie. {9424}{9455}Zaraz tam będę. {9473}{9512}Wiesz... ja... {9611}{9631}Na razie. {9664}{9710}Dopisz to do mojego rachunku. {9762}{9804}Ah, będzie miło. {9807}{9864}Troje mieszkajšcy razem. {9880}{9920}Mylę, że to dobry układ. {9952}{9995}Człowieku, ta kawa jest wietna. {10039}{10079}Naprawdę jest wietna. {10141}{10167}Zbyt dobra. {10255}{10296}Co się stało ze Wstrzšsem? {10406}{10432}Co to? {10434}{10481}Mój ekspres do kawy z mojego mieszkania. {10483}{10522}Robi wietnš kawę, prawda? {10525}{10565}Yeah, zdecydowanie. {10568}{10613}Znaczy, tak jak Wstrzšs. {10616}{10640}Naprawdę? {10643}{10719}Zawsze sšdziłem, że kawa z Wstrzšsa smakuje trochę jak rdza. {10721}{10757}Yeah, nie, nie prawda. {10762}{10839}Znaczy, lubię taki rdzawy posmak. {10847}{10893}Przyzwyczaiłem się, nie wiem. {10905}{11010}Ponadto, ekspres Lily nie robi, no wiesz, nie wstrzšsa ludmi. {11034}{11140}Nie, on tylko... musisz przyznać, że ten wstrzšs, on... pobudzał cię z rana. {11158}{11202}Wiesz co innego pobudzi cię rano? {11208}{11230}Kawa. {11275}{11320}wietnie. Masz rację. {11350}{11371}Współlokatorzy. {11390}{11416}Uwielbiam to. {11449}{11520}Oni próbujš mnie wyrolować. Naprawdę próbujš mnie wyrolować. {11522}{11554}Nie chciałem wierzyć, ale miałe rację. {11557}{11606}Mówiłem ci. Ta Lily-- on jest przebiegła. {11608}{11724}Yeah, ona dała ci nowy ekspres do kawy-- jak miała. {11738}{11776}To nie tylko ekspres. {11781}{11802}Zrobione. {11805}{11837}Obraz skończony. {11863}{11920}- To jest wietne.|- Fajne. {11931}{11968}Gdzie masz zamiar to zawiesić? {11971}{11998}Nie wiem. {12012}{12068}Uh... Nad pianinem? {12089}{12150}Yeah, to byłoby niezłe miejsce. {12152}{12256}Szkoda, że wiszš tam szable. |My tak jakby je kochamy. {12283}{12343}No cóż, one już tam wiszš od dłuższego czasu. {12345}{12405}Wiem o tym? Też bym za nimi tęsknił. {12419}{12472}Więc, może w pokoju Marshala. {12499}{12524}Okej. {12559}{12602}On zamierzał cišgnšć te miecze. {12604}{12629}Czy możesz w to uwierzyć? {12631}{12701}Ted, dlaczego z nim nie porozmawiasz. On jest twoim najlepszym przyjacielem. {12765}{12805}Jednym z najlepszych. {12833}{12899}Chodzi o to, że nadszedł czas na zdrowš rozmowę. {12902}{12981}Zdrowa pogadanka? |To jest najgorszy pomysł ze wszystkich. {12988}{13046}Przeżyłe ich pierwsze natarcie. To dobrze. {13047}{13100}Teraz nadszedł czas na kontratak. {13103}{13137}I co mam niby zrobić? {13139}{13231}Musisz zaznaczyć swoje terytorium. |I nie masz opucić toalety. {13243}{13294}Musisz zrobić co naprawdę dużego. {13296}{13340}Co, na przykład kupić sofę? {13...
mrufka_a