1 00:00:02,958 --> 00:00:04,059 Mamy tu aktywny chemicznie wyciek. Ubierajcie się. 2 00:00:04,126 --> 00:00:05,894 W poprzednim odcinku... 3 00:00:05,961 --> 00:00:06,961 Nie chcę bymy przechodzili 4 00:00:07,029 --> 00:00:08,697 przez to jeszcze raz 5 00:00:08,764 --> 00:00:10,365 i nie rozmawiali ze sobš przez miesišc. 6 00:00:10,433 --> 00:00:11,533 Zbyt wiele dla mnie znaczysz. 7 00:00:11,600 --> 00:00:12,567 Też tak uważam. 8 00:00:12,635 --> 00:00:13,868 Znalazłam nasz kontrakt, 9 00:00:13,936 --> 00:00:15,537 który podpisalimy po naszej kłótni. 10 00:00:15,604 --> 00:00:17,405 Niech kłótnie będš uczciwe, 11 00:00:17,473 --> 00:00:19,708 a sex dziki. 12 00:00:19,775 --> 00:00:21,710 Zawsze czułem, że jest co 13 00:00:21,777 --> 00:00:23,445 o czym nie chcieli mi powiedzieć. 14 00:00:23,512 --> 00:00:26,114 Naprawdę nie obchodzi cię, że to wyjdzie na jaw? 15 00:00:26,182 --> 00:00:28,216 Pete będzie tak długo grzebał aż dowie się prawdy. 16 00:00:28,284 --> 00:00:30,285 Jeżeli zależy ci na Mills'ie, 17 00:00:30,352 --> 00:00:32,287 odpuć. 18 00:00:32,354 --> 00:00:34,489 - Ofiara pod gruzami. - O Boże, pomóżcie mi! 19 00:00:34,557 --> 00:00:35,724 Proszę się trzymać, wycišgniemy paniš. 20 00:00:35,791 --> 00:00:36,958 Powiedziała, że próbował pan jš pocałować, 21 00:00:37,026 --> 00:00:39,461 ale poczuła się niezręcznie i próbowała wyjć. 22 00:00:39,528 --> 00:00:41,463 I.A.D. chcę bym złożyła raport na policji. 23 00:00:41,530 --> 00:00:42,597 Za co? 24 00:00:42,665 --> 00:00:44,065 Spójrz mi w oczy i powied co ci zrobiłem. 25 00:00:44,133 --> 00:00:46,501 Inspektor generalny podtrzymuje zarzuty Tary. 26 00:00:46,569 --> 00:00:49,037 Przenoszš sprawę do wyższej instancji. 27 00:00:49,105 --> 00:00:50,138 Co to znaczy? 28 00:00:50,206 --> 00:00:52,173 Zarzuty kryminalne. 29 00:00:54,118 --> 00:00:58,068 www.NapiProjekt.pl - nowa jakoć napisów. Napisy zostały specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu. 30 00:00:58,118 --> 00:01:02,068 31 00:01:02,118 --> 00:01:04,919 Awans, co? 32 00:01:04,987 --> 00:01:05,920 Powiniene się trzymać z daleka. 33 00:01:05,988 --> 00:01:06,955 Dostajesz awans, 34 00:01:07,022 --> 00:01:08,123 a w międzyczasie ja pójdę do więzienia? 35 00:01:08,190 --> 00:01:09,491 Odejd. 36 00:01:09,558 --> 00:01:12,127 Chcš mi postawić zarzuty kryminalne. 37 00:01:12,194 --> 00:01:13,194 Dlaczego u diabła to robisz? 38 00:01:13,262 --> 00:01:14,496 Nie zrobiłem ci absolutnie nic. 39 00:01:14,563 --> 00:01:16,297 - Powiedziałam żeby się trzymał z daleka. - Wszystko w porzšdku z paniš? 40 00:01:16,365 --> 00:01:17,565 - Nic jej nie jest. - Proszę pani? 41 00:01:17,633 --> 00:01:19,434 Oboje wiemy, że nic się tamtej nocy nie wydarzyło. 42 00:01:19,502 --> 00:01:20,502 42 00:01:20,569 --> 00:01:23,571 Tara! 43 00:01:34,150 --> 00:01:35,083 Mam probę. 44 00:01:35,151 --> 00:01:39,053 Tak? Jakš? 45 00:01:39,121 --> 00:01:40,355 46 00:01:42,358 --> 00:01:46,795 Nie będziemy wychodzić z łóżka przez cały dzień. 46 00:01:46,862 --> 00:01:48,763 Nie pójdziesz na swojš zmianę? 47 00:01:48,831 --> 00:01:50,465 49 00:01:50,533 --> 00:01:52,333 Zajadš po mnie tutaj 48 00:01:52,401 --> 00:01:55,537 jeżeli dostaniemy wezwanie. 49 00:01:55,604 --> 00:01:56,905 Nie wydaję mi się żeby te bokserki 50 00:01:56,972 --> 00:01:58,439 mogły stanšć jeszcze raz w ogniu. 51 00:01:58,507 --> 00:02:01,342 Po prostu będę wydawał rozkazy z tego miejsca. 52 00:02:01,410 --> 00:02:03,144 Cruz, łap za rozdzielacz. 53 00:02:03,212 --> 00:02:06,147 Mouch, przynie kanapkę. 54 00:02:14,590 --> 00:02:17,525 Każdej minuty przez 24 godziny chciałam być znowu tutaj. 55 00:02:20,362 --> 00:02:22,797 Umowa stoi. 56 00:02:37,680 --> 00:02:40,648 Cieszę się z ich szczęcia. 57 00:02:40,716 --> 00:02:43,151 Tak, ja też. 58 00:02:43,219 --> 00:02:45,320 Czyżby? 59 00:02:45,387 --> 00:02:48,323 Bez wštpliwoci. 60 00:02:49,725 --> 00:02:51,726 To dobrze. 61 00:02:56,599 --> 00:03:00,268 Może to trochę dziwna pora, 62 00:03:00,336 --> 00:03:02,704 ale... 63 00:03:02,771 --> 00:03:04,272 Mylałem trochę 64 00:03:04,340 --> 00:03:07,775 o tych dwóch czynszach i...wiem, że to głupie. 65 00:03:07,843 --> 00:03:09,477 Dwóch czynszach? 66 00:03:09,545 --> 00:03:10,845 W zasadzie już i tak 67 00:03:10,913 --> 00:03:13,147 mieszkasz u mnie i nie wydzwaniamy do siebie 68 00:03:13,215 --> 00:03:14,716 by zapytać "Hej, jeste już w domu?" 69 00:03:14,783 --> 00:03:18,119 Więc...co ty na to żebym dał ci klucz 70 00:03:18,187 --> 00:03:20,855 by mogła się oficjalnie wprowadzić? 71 00:03:20,923 --> 00:03:22,023 Rozumiem, że... 72 00:03:22,091 --> 00:03:23,191 nie ma to nic wspólnego z 73 00:03:23,259 --> 00:03:24,192 byciem romantycznym. 74 00:03:24,260 --> 00:03:25,860 Nie, nie! 75 00:03:25,928 --> 00:03:29,197 Wiem, że jestem w tym naprawdę kiepski. 76 00:03:29,265 --> 00:03:30,999 I cišgle bije kogo po twarzy. 77 00:03:31,066 --> 00:03:34,702 Kocham cię. 78 00:03:34,770 --> 00:03:35,870 81 00:03:35,938 --> 00:03:38,873 Uważam, że powinnimy być razem. 79 00:03:38,941 --> 00:03:40,108 83 00:03:40,175 --> 00:03:42,610 Boże, to było straszne. 80 00:03:42,678 --> 00:03:44,279 Naprawdę okropne. 81 00:03:46,548 --> 00:03:48,917 Trochę tak. 82 00:03:50,552 --> 00:03:53,421 Myl nad tym jak długo zechcesz. 83 00:03:53,489 --> 00:03:57,125 Daj mi znać co postanowisz. Bez presji. 84 00:03:58,227 --> 00:04:00,094 Dobra, Peter Mills, popiesz się! 85 00:04:00,162 --> 00:04:01,129 Wezmę twoje pienišdze jak tylko 86 00:04:01,196 --> 00:04:02,397 skończę tu z Cruze'em. 87 00:04:02,464 --> 00:04:05,033 Obowišzki wzywajš. 88 00:04:09,805 --> 00:04:11,673 Co tam, słoneczko? 89 00:04:14,910 --> 00:04:18,179 Straż 81, Ratownicy 3, Ambulans 61. 90 00:04:18,247 --> 00:04:21,282 Katastrofa budowlana, 800 South Carpenter Street. 91 00:04:22,518 --> 00:04:23,952 On cię kocha. To wietne nowiny, prawda? 92 00:04:24,019 --> 00:04:27,655 No nie wiem. 93 00:04:27,723 --> 00:04:30,425 Wyrzuć to z siebie. 94 00:04:31,694 --> 00:04:33,394 99 00:04:33,462 --> 00:04:34,395 Wcišż nie wyjaniło się nic w sprawie 95 00:04:34,463 --> 00:04:35,930 Boden'a i Mills'a mamy. 96 00:04:35,998 --> 00:04:36,931 Czuję się 97 00:04:36,999 --> 00:04:38,700 jakby wisiały nad nami czarne chmury. 98 00:04:38,767 --> 00:04:40,101 Chyba nad tobš? 99 00:04:40,169 --> 00:04:42,370 - Prawdę mówišc, tak. - Okej. 100 00:04:42,438 --> 00:04:44,272 Powtarzaj za mnš. 101 00:04:44,340 --> 00:04:45,540 - To nie moja sprawa. - Shay. 102 00:04:45,607 --> 00:04:46,808 Mówię poważnie. 103 00:04:46,875 --> 00:04:49,010 To jest sprawa pomiędzy Boden'em, a Mills'a mamš. 104 00:04:49,078 --> 00:04:51,179 Mówię tylko, że czuję się winna. 105 00:04:51,246 --> 00:04:53,114 Zatajenie prawdy jest wcišż kłamstwem. 106 00:04:53,182 --> 00:04:57,852 I jeżeli mamy myleć o nas na poważnie... 107 00:05:16,305 --> 00:05:18,272 Komendancie. 108 00:05:18,290 --> 00:05:20,458 Cała szkoła jest na wakacjach, duża impreza. 109 00:05:20,526 --> 00:05:21,526 Przejeżdżalimy tędy kiedy zobaczylimy, 110 00:05:21,593 --> 00:05:22,961 że cały budynek się zawalił. 111 00:05:23,028 --> 00:05:24,429 112 00:05:24,496 --> 00:05:25,830 Mamy tu z tuzin uwięzionych. 113 00:05:25,898 --> 00:05:27,265 Powiedcie gdzie potrzebujecie pomocy, komendancie. 114 00:05:27,333 --> 00:05:28,599 Najpierw wycišgniemy rannych spod gruzów. 115 00:05:28,667 --> 00:05:30,301 Przyniecie belki stabilizujšce. 116 00:05:30,369 --> 00:05:32,770 K-12, piły do drewna. 117 00:05:32,838 --> 00:05:34,973 Battalion 25 do dyspozytorni. 118 00:05:35,040 --> 00:05:38,910 Mamy tu katastrofę 3-piętrowego budynku, wielu rannych. 119 00:05:38,978 --> 00:05:41,312 Wylijcie mi E.M.S. plan 2 120 00:05:41,380 --> 00:05:43,614 i dwie dodatkowe jednostki. 121 00:05:43,682 --> 00:05:44,916 Zrozumiałam. 122 00:05:44,984 --> 00:05:46,918 128 00:05:46,986 --> 00:05:48,686 Proszę pani? 123 00:05:48,754 --> 00:05:51,189 Proszę się cofnšć. 124 00:05:51,256 --> 00:05:52,256 Puć mnie, puć! 125 00:05:52,324 --> 00:05:53,791 132 00:05:53,859 --> 00:05:55,426 Spójrz na mnie. 126 00:05:55,494 --> 00:05:57,495 Robimy co w naszej mocy by 127 00:05:57,563 --> 00:05:58,963 pomóc twoim znajomym, jasne? 128 00:05:59,031 --> 00:06:00,798 Paul. Ma na imię Paul. To mój narzeczony. 129 00:06:00,866 --> 00:06:02,033 Powiedz mi, że on żyje. 130 00:06:02,101 --> 00:06:04,035 Dopiero co rozmawialimy. 131 00:06:08,474 --> 00:06:09,707 Dobrze, Katie. 132 00:06:09,775 --> 00:06:10,708 Musisz mnie wysłuchać. 133 00:06:10,776 --> 00:06:12,844 Nie, proszę, nie mów tego. 134 00:06:12,911 --> 00:06:14,345 Katie, on odszedł. Nie żyję. 135 00:06:14,413 --> 00:06:15,680 Katie, przestań. 136 00:06:15,748 --> 00:06:...
wiedzmas