Under.the.Dome.S01E12.HDTV.x264-LOL.txt

(43 KB) Pobierz
1
00:00:01,931 --> 00:00:04,050
<i>Chester's Mill to 
miejsce jak każde inne.</i>

2
00:00:04,278 --> 00:00:06,144
<i>Przynajmniej kiedy</i>

3
00:00:06,146 --> 00:00:08,263
<i>dopóki nie zostalimy</i>
<i>odcięci od wiata</i>

4
00:00:08,265 --> 00:00:10,282
<i>przez tajemniczš kopułę.</i>

5
00:00:13,904 --> 00:00:16,571
<i>Niewidzialna, niezniszczalna</i>

6
00:00:16,573 --> 00:00:18,156
<i>nie do pokonania.</i>

7
00:00:18,158 --> 00:00:19,991
Jestemy uwięzieni.

8
00:00:19,993 --> 00:00:22,794
<i>Nie wiem skšd jest 
ani po co,</i>

9
00:00:22,796 --> 00:00:25,113
uwięzieni wszyscy razem
<i>pod kopułš,</i>

10
00:00:25,115 --> 00:00:27,415
<i>nasze sekrety nie sš bezpieczne.</i>

11
00:00:27,417 --> 00:00:29,000
Mogę pomóc?

12
00:00:30,671 --> 00:00:32,287
Co mi się stało?

13
00:00:32,289 --> 00:00:35,390
Nie pamiętasz?
Pamiętam... pršd.

14
00:00:35,392 --> 00:00:37,342
Nie zamłoda na pielęgniarkę?

15
00:00:37,344 --> 00:00:39,177
To tylko woluntariat.

16
00:00:46,103 --> 00:00:48,436
Uratowałe Julię. 
Tak jak mnie kiedy spadła

17
00:00:48,438 --> 00:00:49,854
kopuła.

18
00:00:49,856 --> 00:00:51,139
Może masz uratować nas wszystkich.

19
00:00:55,478 --> 00:00:57,529
Barbie, opuć broń!

20
00:00:57,531 --> 00:00:59,698
Jeden człowiek jest 
za to odpowiedzialny:

21
00:00:59,700 --> 00:01:01,449
Dale "Barbie"

22
00:01:01,451 --> 00:01:04,502
<i>Barbara. Wystawiono nakaz</i>
<i>jego aresztowania.</i>

23
00:01:04,622 --> 00:01:05,705
<i>Został oskarżony</i>

24
00:01:05,707 --> 00:01:06,747
o próbę zabójstwa

25
00:01:06,821 --> 00:01:08,708
<i>pani Shumway i mnie.</i>

26
00:01:08,710 --> 00:01:09,663
<i>Postawiono mu również zarzuty</i>

27
00:01:09,704 --> 00:01:13,039
zamordowania Max Seagrave, 
Otto Aguilar

28
00:01:13,041 --> 00:01:15,408
i matki panny Seagrave 
Agathy.

29
00:01:43,454 --> 00:01:47,273
<i>Złšpiemy Dale'a Barbara.</i>

30
00:01:47,275 --> 00:01:49,442
I każemy mu zapłacić.

31
00:01:49,444 --> 00:01:50,704
A jeli ukrywa się w naszych domach?

32
00:01:50,839 --> 00:01:53,140
Miles, rozumiem zagrożenie.

33
00:01:53,142 --> 00:01:54,891
To dlaczego nie wywarzasz drzwi?

34
00:01:54,893 --> 00:01:56,393
Bo to nie legalne.

35
00:01:56,395 --> 00:01:58,362
Co mam robić, Miles? 
Przeszukiwać domy?

36
00:01:58,364 --> 00:02:00,697
Mój możesz/

37
00:02:04,869 --> 00:02:06,536
Może masz rację.

38
00:02:06,538 --> 00:02:07,904
Ale nie będę deptać

39
00:02:07,906 --> 00:02:09,072
praw mieszkańców.

40
00:02:09,074 --> 00:02:11,041
Nasza konstytucja 
dalej ich chroni.

41
00:02:11,043 --> 00:02:13,460
To cišgle sš 
Stany Zjednoczone Ameryki.

42
00:02:13,462 --> 00:02:14,995
Nie, nie sš.

43
00:02:14,997 --> 00:02:17,697
Od 2 tyg już nie.
Masz co robić Rennie.

44
00:02:17,699 --> 00:02:20,250
W porzšdku

45
00:02:20,252 --> 00:02:22,535
Ogłaszam stan wyjštkowy.

46
00:02:22,537 --> 00:02:25,005
Ten palant zagraża nam wszystkim.

47
00:02:25,007 --> 00:02:27,140
Więc dzisiaj przeszukamy

48
00:02:27,142 --> 00:02:29,259
domy jako zabezpieczenie.

49
00:02:30,812 --> 00:02:32,379
I sprowadzimy Barbie
przed oblicze sprawiedliwoci.

50
00:02:32,381 --> 00:02:35,215
Nie zamienię naszego miasta
w państwo policyjne

51
00:02:35,217 --> 00:02:36,983
bo ty tak chcesz.

52
00:02:39,021 --> 00:02:41,071
To nie ja, Linda.

53
00:02:41,073 --> 00:02:42,756
To ludzie.

54
00:02:42,758 --> 00:02:44,658
Słuchajcie wszyscy!

55
00:02:44,660 --> 00:02:46,910
To nie jest koniec
Chester's Mill.

56
00:02:46,912 --> 00:02:49,863
To tylko poczštek.

57
00:02:49,865 --> 00:02:53,150
Ci którzy stracili pracę, 
kiedy spadła kopułš--

58
00:02:53,152 --> 00:02:56,870
prawnicy i- i bankierzy jak
Miles-- mamy dla was pracę.

59
00:02:56,872 --> 00:02:59,923
Zbiornik musi być chroniony,

60
00:02:59,925 --> 00:03:03,460
pola uprawiane,
ulice czyszczone.

61
00:03:03,462 --> 00:03:06,413
Tak, to wymaga powięcenia.

62
00:03:06,415 --> 00:03:09,132
Ale przetrwamy.

63
00:03:09,134 --> 00:03:11,134
Ta kopuła nas nie złamie.

64
00:03:12,187 --> 00:03:13,720
Chester's Mill będzie 
witać nowe jutro.

65
00:03:13,722 --> 00:03:17,441
I przyszły rok.
I każdy następny.

66
00:03:25,533 --> 00:03:28,452
Sir, satelity dalej nie widzš celu.

67
00:03:28,454 --> 00:03:30,070
Cholerne NSA.

68
00:03:30,072 --> 00:03:31,538
Znalezienie Dale Barbara

69
00:03:31,540 --> 00:03:33,874
- jest najważniejsze.
-  Powodzenia stary.

70
00:03:33,876 --> 00:03:35,275
Do czasu nawišzania kontaktu,

71
00:03:35,277 --> 00:03:36,943
operacje nie posunie się do przodu.

72
00:03:36,945 --> 00:03:39,329
Obserwujcie nieznany obiekt.

73
00:03:39,331 --> 00:03:40,831
Tak jest, sir.

74
00:03:40,833 --> 00:03:44,134
Wiecie gdzie jest to jajo, żołnierzu?

75
00:03:51,175 --> 00:03:53,393
O mój boże.

76
00:03:54,262 --> 00:03:56,062
To mnie poparzyło.

77
00:03:56,064 --> 00:03:58,131
Nie ma ladu po jaju, sir.

78
00:03:58,133 --> 00:04:00,066
Nowe informację będę dostarczane.

79
00:04:00,068 --> 00:04:02,486
Bez Barbary to nic nie jest warte.

80
00:04:02,488 --> 00:04:05,972
Jako jedyny tam w rodku
ma dowiadczenie.

81
00:04:08,860 --> 00:04:11,328
Co to robi?

82
00:04:11,330 --> 00:04:13,497
Chyba jest złe, 
że nie zabilimy Big Jim'a.

83
00:04:13,499 --> 00:04:15,365
Angie, nie możemy tego zrobić.

84
00:04:15,367 --> 00:04:18,118
Widzielimy tę samš wizję, Joe.

85
00:04:18,120 --> 00:04:19,619
Chce by umarł.

86
00:04:19,621 --> 00:04:21,621
Dlaczego?
Nie wiem.

87
00:04:21,623 --> 00:04:23,590
Może, żeby nie zabił 
twojego monarchy.

88
00:04:23,592 --> 00:04:24,841
Mylisz, że Big Jim
zabije Barbie'go?

89
00:04:24,843 --> 00:04:26,276
Z tego co mówił w radiu,

90
00:04:26,278 --> 00:04:28,828
wyglšda, że bardzo chce.
To musimy mu pomóc.

91
00:04:28,830 --> 00:04:30,213
Zamknijcie się.

92
00:04:30,215 --> 00:04:32,332
Nawet nie wiemy czy Barbie
jest monarchš.

93
00:04:32,334 --> 00:04:33,800
Ani niby kto inny?

94
00:04:33,802 --> 00:04:36,603
Jedno z nas?

95
00:04:36,605 --> 00:04:39,172
Na pewno nie  Junior.

96
00:04:39,174 --> 00:04:41,224
Nie po tym jak uciekł.

97
00:04:41,226 --> 00:04:44,227
To na pewno Barbie.

98
00:04:44,229 --> 00:04:47,731
Wydostanie nas.

99
00:04:47,733 --> 00:04:50,683
Kiedy motyl się zmieni, 
zobaczysz.

100
00:04:50,685 --> 00:04:52,369
Kiedy się zmieni?

101
00:04:52,371 --> 00:04:54,187
Monarcha będzie koronowany.

102
00:04:55,623 --> 00:04:57,824
Jak ma kogo koronować

103
00:04:57,826 --> 00:05:00,410
skoro jest tu uwięziony.

104
00:05:03,865 --> 00:05:07,234
Kiedy wypełnie z poczwarki,

105
00:05:07,236 --> 00:05:09,920
co się zmieni.

106
00:05:10,838 --> 00:05:12,539
Co robisz?

107
00:05:12,541 --> 00:05:14,758
Nie, nie. Pokaż.

108
00:05:16,144 --> 00:05:18,512
O mój Boże.

109
00:05:19,347 --> 00:05:21,815
Co to jest?

110
00:05:21,817 --> 00:05:23,650
To, jest...

111
00:05:23,652 --> 00:05:25,552
serce kopuły.

112
00:05:28,940 --> 00:05:32,359
To chyba ródło zasilania.

113
00:05:35,112 --> 00:05:37,397
Jak długo to macie?

114
00:05:37,399 --> 00:05:41,334
Znalelimy je przed mierciš mamy.

115
00:05:41,336 --> 00:05:45,905
To.... to co z lasu?

116
00:05:45,907 --> 00:05:48,241
Co pokazało ci Alice?

117
00:05:48,243 --> 00:05:51,177
Tak.

118
00:05:51,179 --> 00:05:54,965
Wysłało mnie do domu,
żebym się pożegnała.

119
00:05:58,019 --> 00:05:59,886
Musicie to przenieć.

120
00:05:59,888 --> 00:06:02,772
Będš przeszukiwać wszystkie 
domy. Ukryjcie to.

121
00:06:03,641 --> 00:06:05,475
Nie jeste zła?

122
00:06:05,477 --> 00:06:09,613
Norrie, kochanie,
jestem po twojej stronie. Zawsze.

123
00:06:11,566 --> 00:06:14,601
I nie ufam Big Jim'owi.

124
00:06:14,603 --> 00:06:17,837
Szczególnie w tym.

125
00:06:17,839 --> 00:06:19,623
Zabierzcie to do Ben'a.

126
00:06:19,625 --> 00:06:21,157
Możemy mu ufać.

127
00:06:21,159 --> 00:06:22,609
Nie idziesz?

128
00:06:22,611 --> 00:06:25,278
Mam sprawę z Big Jim'em.

129
00:06:26,414 --> 00:06:27,714
Ochotnicy

130
00:06:27,716 --> 00:06:29,916
traktujcie sšsiadów z szacunkiem.

131
00:06:29,918 --> 00:06:31,835
Nie niszczcie ich własnoci.

132
00:06:31,837 --> 00:06:35,121
I nie zabijajcie Dale'a Barbary.

133
00:06:36,924 --> 00:06:39,125
Idcie służyć i bronić.

134
00:06:40,261 --> 00:06:42,062
Witam, pani szeryf.

135
00:06:42,064 --> 00:06:43,480
Pusty zbiornik, przykro mi.

136
00:06:43,482 --> 00:06:45,432
Ale dzięki, że użyczyłe mi auta.

137
00:06:45,434 --> 00:06:47,734
Nie ma problemu. 
Potrzebujesz dodatkowej pomocy?

138
00:06:47,736 --> 00:06:49,319
Jasne, chodmy.

139
00:06:49,321 --> 00:06:51,521
W porzšdku.

140
00:06:54,442 --> 00:06:57,110
Tato!

141
00...
Zgłoś jeśli naruszono regulamin