1 00:00:01,931 --> 00:00:04,050 <i>Chester's Mill to miejsce jak każde inne.</i> 2 00:00:04,278 --> 00:00:06,144 <i>Przynajmniej kiedy</i> 3 00:00:06,146 --> 00:00:08,263 <i>dopóki nie zostalimy</i> <i>odcięci od wiata</i> 4 00:00:08,265 --> 00:00:10,282 <i>przez tajemniczš kopułę.</i> 5 00:00:13,904 --> 00:00:16,571 <i>Niewidzialna, niezniszczalna</i> 6 00:00:16,573 --> 00:00:18,156 <i>nie do pokonania.</i> 7 00:00:18,158 --> 00:00:19,991 Jestemy uwięzieni. 8 00:00:19,993 --> 00:00:22,794 <i>Nie wiem skšd jest ani po co,</i> 9 00:00:22,796 --> 00:00:25,113 uwięzieni wszyscy razem <i>pod kopułš,</i> 10 00:00:25,115 --> 00:00:27,415 <i>nasze sekrety nie sš bezpieczne.</i> 11 00:00:27,417 --> 00:00:29,000 Mogę pomóc? 12 00:00:30,671 --> 00:00:32,287 Co mi się stało? 13 00:00:32,289 --> 00:00:35,390 Nie pamiętasz? Pamiętam... pršd. 14 00:00:35,392 --> 00:00:37,342 Nie zamłoda na pielęgniarkę? 15 00:00:37,344 --> 00:00:39,177 To tylko woluntariat. 16 00:00:46,103 --> 00:00:48,436 Uratowałe Julię. Tak jak mnie kiedy spadła 17 00:00:48,438 --> 00:00:49,854 kopuła. 18 00:00:49,856 --> 00:00:51,139 Może masz uratować nas wszystkich. 19 00:00:55,478 --> 00:00:57,529 Barbie, opuć broń! 20 00:00:57,531 --> 00:00:59,698 Jeden człowiek jest za to odpowiedzialny: 21 00:00:59,700 --> 00:01:01,449 Dale "Barbie" 22 00:01:01,451 --> 00:01:04,502 <i>Barbara. Wystawiono nakaz</i> <i>jego aresztowania.</i> 23 00:01:04,622 --> 00:01:05,705 <i>Został oskarżony</i> 24 00:01:05,707 --> 00:01:06,747 o próbę zabójstwa 25 00:01:06,821 --> 00:01:08,708 <i>pani Shumway i mnie.</i> 26 00:01:08,710 --> 00:01:09,663 <i>Postawiono mu również zarzuty</i> 27 00:01:09,704 --> 00:01:13,039 zamordowania Max Seagrave, Otto Aguilar 28 00:01:13,041 --> 00:01:15,408 i matki panny Seagrave Agathy. 29 00:01:43,454 --> 00:01:47,273 <i>Złšpiemy Dale'a Barbara.</i> 30 00:01:47,275 --> 00:01:49,442 I każemy mu zapłacić. 31 00:01:49,444 --> 00:01:50,704 A jeli ukrywa się w naszych domach? 32 00:01:50,839 --> 00:01:53,140 Miles, rozumiem zagrożenie. 33 00:01:53,142 --> 00:01:54,891 To dlaczego nie wywarzasz drzwi? 34 00:01:54,893 --> 00:01:56,393 Bo to nie legalne. 35 00:01:56,395 --> 00:01:58,362 Co mam robić, Miles? Przeszukiwać domy? 36 00:01:58,364 --> 00:02:00,697 Mój możesz/ 37 00:02:04,869 --> 00:02:06,536 Może masz rację. 38 00:02:06,538 --> 00:02:07,904 Ale nie będę deptać 39 00:02:07,906 --> 00:02:09,072 praw mieszkańców. 40 00:02:09,074 --> 00:02:11,041 Nasza konstytucja dalej ich chroni. 41 00:02:11,043 --> 00:02:13,460 To cišgle sš Stany Zjednoczone Ameryki. 42 00:02:13,462 --> 00:02:14,995 Nie, nie sš. 43 00:02:14,997 --> 00:02:17,697 Od 2 tyg już nie. Masz co robić Rennie. 44 00:02:17,699 --> 00:02:20,250 W porzšdku 45 00:02:20,252 --> 00:02:22,535 Ogłaszam stan wyjštkowy. 46 00:02:22,537 --> 00:02:25,005 Ten palant zagraża nam wszystkim. 47 00:02:25,007 --> 00:02:27,140 Więc dzisiaj przeszukamy 48 00:02:27,142 --> 00:02:29,259 domy jako zabezpieczenie. 49 00:02:30,812 --> 00:02:32,379 I sprowadzimy Barbie przed oblicze sprawiedliwoci. 50 00:02:32,381 --> 00:02:35,215 Nie zamienię naszego miasta w państwo policyjne 51 00:02:35,217 --> 00:02:36,983 bo ty tak chcesz. 52 00:02:39,021 --> 00:02:41,071 To nie ja, Linda. 53 00:02:41,073 --> 00:02:42,756 To ludzie. 54 00:02:42,758 --> 00:02:44,658 Słuchajcie wszyscy! 55 00:02:44,660 --> 00:02:46,910 To nie jest koniec Chester's Mill. 56 00:02:46,912 --> 00:02:49,863 To tylko poczštek. 57 00:02:49,865 --> 00:02:53,150 Ci którzy stracili pracę, kiedy spadła kopułš-- 58 00:02:53,152 --> 00:02:56,870 prawnicy i- i bankierzy jak Miles-- mamy dla was pracę. 59 00:02:56,872 --> 00:02:59,923 Zbiornik musi być chroniony, 60 00:02:59,925 --> 00:03:03,460 pola uprawiane, ulice czyszczone. 61 00:03:03,462 --> 00:03:06,413 Tak, to wymaga powięcenia. 62 00:03:06,415 --> 00:03:09,132 Ale przetrwamy. 63 00:03:09,134 --> 00:03:11,134 Ta kopuła nas nie złamie. 64 00:03:12,187 --> 00:03:13,720 Chester's Mill będzie witać nowe jutro. 65 00:03:13,722 --> 00:03:17,441 I przyszły rok. I każdy następny. 66 00:03:25,533 --> 00:03:28,452 Sir, satelity dalej nie widzš celu. 67 00:03:28,454 --> 00:03:30,070 Cholerne NSA. 68 00:03:30,072 --> 00:03:31,538 Znalezienie Dale Barbara 69 00:03:31,540 --> 00:03:33,874 - jest najważniejsze. - Powodzenia stary. 70 00:03:33,876 --> 00:03:35,275 Do czasu nawišzania kontaktu, 71 00:03:35,277 --> 00:03:36,943 operacje nie posunie się do przodu. 72 00:03:36,945 --> 00:03:39,329 Obserwujcie nieznany obiekt. 73 00:03:39,331 --> 00:03:40,831 Tak jest, sir. 74 00:03:40,833 --> 00:03:44,134 Wiecie gdzie jest to jajo, żołnierzu? 75 00:03:51,175 --> 00:03:53,393 O mój boże. 76 00:03:54,262 --> 00:03:56,062 To mnie poparzyło. 77 00:03:56,064 --> 00:03:58,131 Nie ma ladu po jaju, sir. 78 00:03:58,133 --> 00:04:00,066 Nowe informację będę dostarczane. 79 00:04:00,068 --> 00:04:02,486 Bez Barbary to nic nie jest warte. 80 00:04:02,488 --> 00:04:05,972 Jako jedyny tam w rodku ma dowiadczenie. 81 00:04:08,860 --> 00:04:11,328 Co to robi? 82 00:04:11,330 --> 00:04:13,497 Chyba jest złe, że nie zabilimy Big Jim'a. 83 00:04:13,499 --> 00:04:15,365 Angie, nie możemy tego zrobić. 84 00:04:15,367 --> 00:04:18,118 Widzielimy tę samš wizję, Joe. 85 00:04:18,120 --> 00:04:19,619 Chce by umarł. 86 00:04:19,621 --> 00:04:21,621 Dlaczego? Nie wiem. 87 00:04:21,623 --> 00:04:23,590 Może, żeby nie zabił twojego monarchy. 88 00:04:23,592 --> 00:04:24,841 Mylisz, że Big Jim zabije Barbie'go? 89 00:04:24,843 --> 00:04:26,276 Z tego co mówił w radiu, 90 00:04:26,278 --> 00:04:28,828 wyglšda, że bardzo chce. To musimy mu pomóc. 91 00:04:28,830 --> 00:04:30,213 Zamknijcie się. 92 00:04:30,215 --> 00:04:32,332 Nawet nie wiemy czy Barbie jest monarchš. 93 00:04:32,334 --> 00:04:33,800 Ani niby kto inny? 94 00:04:33,802 --> 00:04:36,603 Jedno z nas? 95 00:04:36,605 --> 00:04:39,172 Na pewno nie Junior. 96 00:04:39,174 --> 00:04:41,224 Nie po tym jak uciekł. 97 00:04:41,226 --> 00:04:44,227 To na pewno Barbie. 98 00:04:44,229 --> 00:04:47,731 Wydostanie nas. 99 00:04:47,733 --> 00:04:50,683 Kiedy motyl się zmieni, zobaczysz. 100 00:04:50,685 --> 00:04:52,369 Kiedy się zmieni? 101 00:04:52,371 --> 00:04:54,187 Monarcha będzie koronowany. 102 00:04:55,623 --> 00:04:57,824 Jak ma kogo koronować 103 00:04:57,826 --> 00:05:00,410 skoro jest tu uwięziony. 104 00:05:03,865 --> 00:05:07,234 Kiedy wypełnie z poczwarki, 105 00:05:07,236 --> 00:05:09,920 co się zmieni. 106 00:05:10,838 --> 00:05:12,539 Co robisz? 107 00:05:12,541 --> 00:05:14,758 Nie, nie. Pokaż. 108 00:05:16,144 --> 00:05:18,512 O mój Boże. 109 00:05:19,347 --> 00:05:21,815 Co to jest? 110 00:05:21,817 --> 00:05:23,650 To, jest... 111 00:05:23,652 --> 00:05:25,552 serce kopuły. 112 00:05:28,940 --> 00:05:32,359 To chyba ródło zasilania. 113 00:05:35,112 --> 00:05:37,397 Jak długo to macie? 114 00:05:37,399 --> 00:05:41,334 Znalelimy je przed mierciš mamy. 115 00:05:41,336 --> 00:05:45,905 To.... to co z lasu? 116 00:05:45,907 --> 00:05:48,241 Co pokazało ci Alice? 117 00:05:48,243 --> 00:05:51,177 Tak. 118 00:05:51,179 --> 00:05:54,965 Wysłało mnie do domu, żebym się pożegnała. 119 00:05:58,019 --> 00:05:59,886 Musicie to przenieć. 120 00:05:59,888 --> 00:06:02,772 Będš przeszukiwać wszystkie domy. Ukryjcie to. 121 00:06:03,641 --> 00:06:05,475 Nie jeste zła? 122 00:06:05,477 --> 00:06:09,613 Norrie, kochanie, jestem po twojej stronie. Zawsze. 123 00:06:11,566 --> 00:06:14,601 I nie ufam Big Jim'owi. 124 00:06:14,603 --> 00:06:17,837 Szczególnie w tym. 125 00:06:17,839 --> 00:06:19,623 Zabierzcie to do Ben'a. 126 00:06:19,625 --> 00:06:21,157 Możemy mu ufać. 127 00:06:21,159 --> 00:06:22,609 Nie idziesz? 128 00:06:22,611 --> 00:06:25,278 Mam sprawę z Big Jim'em. 129 00:06:26,414 --> 00:06:27,714 Ochotnicy 130 00:06:27,716 --> 00:06:29,916 traktujcie sšsiadów z szacunkiem. 131 00:06:29,918 --> 00:06:31,835 Nie niszczcie ich własnoci. 132 00:06:31,837 --> 00:06:35,121 I nie zabijajcie Dale'a Barbary. 133 00:06:36,924 --> 00:06:39,125 Idcie służyć i bronić. 134 00:06:40,261 --> 00:06:42,062 Witam, pani szeryf. 135 00:06:42,064 --> 00:06:43,480 Pusty zbiornik, przykro mi. 136 00:06:43,482 --> 00:06:45,432 Ale dzięki, że użyczyłe mi auta. 137 00:06:45,434 --> 00:06:47,734 Nie ma problemu. Potrzebujesz dodatkowej pomocy? 138 00:06:47,736 --> 00:06:49,319 Jasne, chodmy. 139 00:06:49,321 --> 00:06:51,521 W porzšdku. 140 00:06:54,442 --> 00:06:57,110 Tato! 141 00...
wiedzmas