{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jakoć napisów.|Napisy zostały specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu. {61}{105}{Y:i}Chester's Mill to miejsce|jak każde inne. {116}{159}{Y:i}Przynajmniej było takie, {160}{260}{Y:i}zanim nie zostalimy odcięci|od wiata przez tajemniczš kopułę. {346}{457}{Y:i}Niewidzialna, niezniszczalna,|niemożliwa do ominięcia. {460}{492}Jestemy uwięzieni. {493}{558}{Y:i}Nie wiemy, skšd się wzięła,|ani dlaczego jest tutaj, {559}{614}{Y:i}ale teraz, kiedy wszyscy|jestemy pod niš uwięzieni, {615}{662}{Y:i}nasze sekrety|nie sš już dłużej bezpieczne. {732}{758}Czeć, Jimmy. {764}{808}{Y:i}Rozkosz to twój produkt, Max. {809}{886}Który nigdy by nie powstał|bez mojego tajnego składnika. {896}{957}Płynny propan.|W tym miecie znajdziesz go mnóstwo. {959}{1031}- Duke o tym wiedział?|- Nie chciał, aby ty o tym wiedziała. {1069}{1101}Co ty miałe z tym wspólnego? {1103}{1175}{Y:i}Te rozmowy w łóżku|między tobš a Juliš się skończš, {1178}{1216}kiedy dowie się,|że zabiłe jej męża. {1218}{1295}- Nie jeste kuloodporna, Max.|- Dlatego włanie mam ubezpieczenie. {1297}{1366}Jeli co złego mi się przytrafi,|wasze sekrety ujrzš wiatło dzienne. {1386}{1429}Różowe gwiazdy spadajš rzędami. {1437}{1491}Norrie i ja mielimy taki sam atak. {1496}{1576}Yagi przestało działać,|kiedy Joe i Norrie dotknęli kopuły. {1580}{1628}Nadal im nie ufam. {1642}{1720}Musiałem lunatykować.|Ale dlaczego to tu przyniosłem? {2226}{2290}Żadnego lunatykowania.|Dobry chłopiec. {2422}{2469}- Co do...|- Przepraszam. {2472}{2525}Joe, zobacz,|co jest w rodku. {2559}{2664}- Zamkniecie się?|- Angie, jajo ma gocia. {2797}{2842}To gšsienica. {2845}{2938}- Wczoraj jej tam nie było.|- Może leżała w ziemi. {2942}{2996}Uwięziona w rodku,|zupełnie, jak my. {3000}{3069}Obojętnie skšd się wzięła,|to nie jest przypadek. {3073}{3133}Spójrzcie na te czarne,|białe i żółte paski. {3137}{3184}Tak? I? {3200}{3269}Ta gšsienica zamieni się|w motyla-monarchę. {3288}{3339}"Monarcha będzie koronowany." {3355}{3428}Julia usłyszała to,|kiedy dotknęła kopuły w lesie. {3431}{3470}Może będzie wiedzieć,|co to znaczy. {3472}{3513}Nie, postanowilimy,|że nie powiemy jej o tym. {3515}{3594}Ale ona może być czwartš osobš,|której potrzebuje mini-kopuła... {3597}{3630}cokolwiek ma zamiar zrobić. {3634}{3723}Może... wyłšczyć kopułę. {3774}{3825}Julia nie miała ataków. {3890}{3930}Dobra. {4452}{4520}Wcišż musimy znaleć osobę,|do której należy ten odcisk dłoni. {4524}{4563}Kogo z atakami. {4567}{4644}Powinnimy znaleć innych,|którzy je mieli. {5421}{5471}{Y:i}Będę potem. {5691}{5746}Witaj, Barbie.|Wczenie wstałe. {5749}{5818}Musimy porozmawiać o Max. {5846}{5919}Wyglšda na to, że kto|nie był szczęliwy wczoraj na jej widok. {5923}{5985}A ty byłe? {5989}{6076}Cóż, ona jest...|niezwykłš osobš, prawda? {6080}{6166}Bardziej, niż mylałem. {6170}{6221}Chciałby... {6225}{6310}powiedzieć, w jaki sposób|prowadzicie razem interesy? {6313}{6341}Jasne. {6345}{6400}Jak tylko ty to zrobisz. {6450}{6492}Wrogu mojego wroga,|co zrobimy? {6496}{6584}Nie możemy przeciwstawić się jej|skoro ma haki na nas obu. {6587}{6692}Chyba, że pozbędziemy się jej zabezpieczenia,|czymkolwiek ono jest. {6696}{6730}Ale gdzie to może być? {6733}{6821}Mówiła, że zatrzymała się w domu,|którego właciciele utknęli poza kopułš. {6825}{6874}Nie. Jest na to za sprytna. {6878}{6955}Ona ma firmę|handlujšcš nieruchomociami. {6959}{7022}Osiris Corporation. {7026}{7108}Kupuje domy głównie w Westlake,|ale ma też kilka tu. {7112}{7147}Warte sprawdzenia. {7151}{7183}Wiesz, które domy sš jej? {7187}{7267}W urzędzie miasta sš zapisy.|Pojadę to sprawdzić. {7310}{7373}Żeby mógł|zabezpieczyć swoje tajemnice, {7377}{7447}a moje zostawić,|żeby każdy mógł je zobaczyć. {7451}{7489}Mylisz, że cię wykiwam? {7493}{7546}Sprzedawałe używane samochody, Jim. {7684}{7732}Jasne. Pojedziemy razem. {7930}{8033}Jest tu przynajmniej tuzin domów,|które były kupione przez Osiris Corporation. {8037}{8099}Większoć z nich Max przebudowała|i sprzedała w cišgu roku. {8103}{8164}Ale nie ten. {8168}{8253}Kupiony w 2005.|Nigdy nie wystawiony na sprzedaż. {8257}{8294}To na wyspie Bird? {8298}{8363}Tak. Na rodku jeziora Eastpointe, {8367}{8438}ale wcišż pod kopułš.|Kilka domków wypoczynkowych. {8440}{8547}Całkiem niezłe miejsce|na ukrycie tego, co rzekomo ma na nas. {8549}{8581}Chyba nie powinnimy ić bez broni. {8582}{8645}Chyba nie mylisz,|że dałem jej całš broń, prawda? {8655}{8721}Co tu robicie?|Powinnam się martwić? {8742}{8773}Nie, to tylko sprawy miasta. {8777}{8849}Wcišż dziejš się tu rzeczy,|które cię nie dotyczš. {8851}{8909}Przynajmniej na razie.|Proszę bardzo. {8953}{8984}"Espresso"? {8988}{9042}"Gorzka czekolada,|odżywka z jedwabiem"? {9044}{9075}Lubię luksus. {9079}{9161}To, że ta cholerna kopuła opadła,|nie znaczy, że obejdę się bez tego. {9162}{9215}Sš opuszczone domy.|Wierzę, że znajdziesz co z tych rzeczy. {9218}{9286}- Nie będę robił tobie zakupów.|- Nie. Tylko Jimmy. {9290}{9347}Ty i ja mamy inne|sprawy do załatwienia. {9382}{9412}Lub, jeli chcesz, {9416}{9490}mogę odkryć wszystkie twoje sekrety|i zobaczymy, co się wtedy stanie. {9617}{9644}Barbie, chodmy. {10461}{10514}- Co to było?|- Brzmiało jak grzmot. {10782}{10886}==SubStreet==|Under The Dome [01x10] {10890}{11000}Tłumaczenie: Seyblor|Korekta & dopasowanie: Luke {11201}{11229}Wszystko w porzšdku? {11233}{11258}Gdzie jestem? {11262}{11299}Jestemy w szpitalu.|Przywielimy cię tu. {11301}{11381}- Co mi się stało?|- Nie pamiętasz? {11385}{11446}Pamiętam... elektrycznoć. {11450}{11538}To był generator|przy stacji radiowej? {11585}{11641}Tak, zgadza się.|Znalelimy cię przy generatorze. {11645}{11691}Przechodzilimy obok|i usłyszelimy hałas. {11692}{11737}A potem cię znalelimy,|z tym oparzeniem na dłoni. {11738}{11836}Tak, pamiętam jako ostatnie,|że tam byłam. {11840}{11872}Co jej się stało? {11876}{11907}Mylimy, że poraził jš generator. {11911}{11981}- Straciła przytomnoć?|- Na jakie 20 minut. {12030}{12101}Dobrze, że jš przywielicie.|Zajmę się niš. {12189}{12247}Wie pani, czy kto|miał jakie ataki ostatnio? {12253}{12281}Oprócz mnie i Joe'a. {12285}{12375}Nie od czasu twojego|balu w dziesištej klasie. {12379}{12437}Co to znaczy? {12441}{12484}Co się dzieje? {12650}{12698}Jest tu kto? {12966}{13022}Szukam Barbiego, jest gdzie tu? {13026}{13087}Nie widziałam go. {13129}{13163}Co się dzieje? {13168}{13219}Niedawno rozmawiała|z Andreš Grinnell {13223}{13306}o dziwnych rzeczach, które działy się|w magazynie propanu, prawda? {13310}{13338}Tak. {13342}{13391}Sprawdzała to potem? {13394}{13436}Szczerze mówišc,|wydawała się nieco pomylona. {13440}{13508}A potem wszystko diabli wzięli|i o tym zapomniałam. {13512}{13564}Dlaczego pytasz? {13583}{13642}Andrea chyba jednak|nie była aż tak pomylona. {13663}{13709}Spójrz na to. {13864}{13930}Nie wiem, kim jest ta kobieta. {13954}{14013}Jest Duke. {14127}{14159}Daje mu pienišdze. {14163}{14201}To wszystko ma co wspólnego {14205}{14280}z narkotykiem tworzonym|z propanu, o nazwie "Rozkosz". {14285}{14329}Mylisz, że Duke|był zamieszany w narkotyki? {14333}{14388}Wielebny Coggins też. {14391}{14482}Mylę, że Coggins spalił|dom Duke'a, żeby ukryć dowody. {14486}{14510}Teraz obaj nie żyjš... {14514}{14600}A ja niedługo oszaleję|od szukania tu odpowiedzi. {14611}{14699}Znała Duke'a lepiej, niż ktokolwiek inny.|Gdzie mógłby co ukryć? {14707}{14807}Zawsze dbał tylko o wędki,|bourbona i ten kapelusz. {14810}{14861}Jego skrzynka z przyrzšdami|wędkarskimi spłonęła, {14865}{14996}butelki nigdy nie zostawiał pełnej|i nigdy nie zdejmował kapelusza. {15329}{15386}O, witaj. {15404}{15461}Co otwierasz? {15465}{15527}Depozyt. {15550}{15629}- Bank w Chester's Mill.|- Ja prowadzę. {16128}{16197}Tak, wcale nie|zachowujesz się podejrzanie. {16424}{16491}- Dokšd tak się spieszysz?|- Nigdzie. {16501}{16547}Zamknij się, zanim dodam {16551}{16680}niszczenie własnoci policji|do tego, co już komu zwinšłe. {16683}{16766}- Sól?|- Mogłem to zabrać ze sklepu całodobowego. {16770}{16818}- Ale dlaczego to?|- Żartujesz? {16822}{16894}To lepsze niż kasa,|żeby wejć do cementowni. {16964}{17010}Dobra rada, Barbie. {17013}{17104}Cokolwiek ty i Big Jim|ukrywalicie w ratuszu... {17107}{17132}bšd ostrożny. {17136}{17222}- Nie możesz mu ufać.|- A tobie mogę? {17244}{17291}Nigdy cię nie okłamałam, Dale. {17295}{17362}Chciałabym myleć tak samo o tobie. {17465}{17521}Co to za sprawa,|w której musimy wzišć udział? {17525}{17579}Zgaduję, że ci ludzie|nie przyszli tu na mszę. {17583}{17623}Nie, po prostu|nieco rozrywki dla dorosłych. {17627}{17689}Kopuła opadła już dziewięć dni temu. {17693}{17774}Nie ma telewizji, ani internetu.|Nie ma rozrywki. {17778}{17907}Więc dostrzegła okazję|na wykorzystanie alkoholu, kart, dziwek... {17938}{17998}Nigdy się nie mieszam w prostytucję. {18002}{18061}Zrozumiałe? {18691}{18766}Witaj w moim nowym,|wspaniałym wiecie. {20058}{20091}Kim jeste? {20097}{20134}Przepraszam za najcie.|Jestem... {20138}{20214}Moment. Big Jim Rennie? {20218}{20325}Z reklamy samochodów?|Niskie ceny, duże oszczędnoci. {20329}{20370}- To ja.|- Cóż, w takim razie... {20374}{20416}Ciężko nazwać do najciem. {20423}{20502}Lubię twoje reklamy.|Nie krzyczysz z ekranu, {20506}{20564}- jak reszta z nich.|- To nie mój styl, proszę pani. {20568}{20604}Mów mi Agatha. {20608}{20656}Agatha, miło cię poznać. {20662}{20697}- To twój dom?|- Nie. {20701}{20731}Tylko się nim zajmuję. {20734}{20783}Ogród i te sprawy. {20787}{20816}Dla... {20820}{20856}Dla Maxine Seagrave? {20860}{20895}Nie znam Maxine. {20898}{20944}Włacicielem jest Oliver Luckland. {20947}{21019}Jest po drugiej stronie wyspy,|doglšda s...
sofix26