Private Practice [2x22] Yours, Mine and Ours.txt

(39 KB) Pobierz
{1}{100}Pobrano z http://chomikuj.pl/anmat77
{235}{269}Cieszę się, że mylisz o tym.
{271}{333}Och, nie. To tylko.. niadanie.
{336}{355}Nie chcemy o tym teraz dyskutować,
{355}{436}ale będę wyczekiwać, żeby dowiedzieć się, |co masz do powiedzenia na temat mojej oferty.
{441}{467}Jestemy cišgle umówieni na kolację wieczorem?
{467}{520}- Och, będę tam.|- Wspaniale.
{650}{681}Wchod do rodka.
{774}{844}Spotyka się ze wszystkimi|Wszystkimi, z wyjštkiem mnie.
{844}{906}Masz kontrakt.|Nie może Cię wyrzucić.
{906}{966}Próbuję z tobš porozmawiać o tym, co się dzieje.
{973}{1016}To Violet, znów.
{1019}{1057}- Konik polny!|- Cooper.
{1057}{1091}Konik polny!
{1153}{1182}Wezwała mnie, prawda?
{1182}{1244}To dziecko? To dziecko?|To błšd? To wada urzšdzenia. Okej.
{1244}{1271}Okej, okej, więc teraz będziemy oddychać?
{1271}{1287}- Mm-Hmm.|- W porzšdku.
{1287}{1309}Teraz będziemy oddychać.
{1309}{1357}Hej, wiem, wiem.|To twoja sprawa.
{1357}{1417}Nie będę nad tobš wisieć. |Chciałam tylko zobaczyć, jak ona sobie radzi.
{1417}{1450}Dowiemy się.
{1453}{1491}- To jest to, Pete.|- To się dzieje.
{1494}{1573}Nie dzi.|Nie ma rozwarcia szyjki macicy.
{1573}{1609}Nie rodzisz, Violet.
{1609}{1673}Co? Jestem lekarzem.|Wiem, że jest pród, jak się czuje poród.
{1673}{1748}Znasz psychozę.|Ale poród, nie za bardzo.
{1748}{1786}- Addison?|- On ma rację. Muszę lecieć.
{1786}{1868}- Idę przyjšć kolejnego pacjenta.|- Nie, nie, nie!
{1870}{1935}Ten kurczak jest przygotowany.|This bug is ready to be served.
{1935}{1968}Ten chłopczyk ma ze mnie wyjć.
{1968}{2038}- Jestem tydzień po terminie.|- Violet. Violet, cii. Hej.
{2038}{2112}Po prostu... Musisz dać mu trochę więcej czasu.
{2114}{2148}Będzie tu.
{2215}{2266}Dziecko! jest tutaj?
{2266}{2321}To fałszywy alarm, tylko...
{2323}{2407}Och. Przyniosłem to.|Dzieci kochajš winki.
{2421}{2503}To naprawdę słodkie, Sheldon.|Jestem pewna, że mu się spodoba.
{2712}{2743}{C:$aaccff}Prywatna Praktyka
{2744}{2826}{C:$aaccff}Prywatna Praktyka 2x22|/"Twoje, moje i nasze"
{2884}{2930}Widzę, że obie dobrze się bawicie.
{2934}{2985}Och, po prostu sprawdzamy swoje przypadki|Te same badania,
{2985}{3042}Te same implantacje, te same symptomy.
{3042}{3071}Powiem Ci, dlaczego nie musisz wracać,
{3071}{3126}i sprawdzimy wyniki biopsji kosmówki|Zoe, będziesz następna.
{3126}{3177}Nie spieszcie się. |Czekam na męża.
{3188}{3215}Pa.
{3246}{3313}Boże, to jest dobre,|cokolwiek to jest.
{3318}{3385}Dobrze, dobrze. Rób tak dalej.
{3392}{3459}- Więc, czujesz się lepiej?|- Co masz na myli?
{3469}{3512}Od czasu twojej straty.
{3515}{3553}Mojej straty?
{3555}{3610}- Dziecko. Poronienie.|- Och, to.
{3610}{3670}Nie, w porzšdku. Czuję się lepiej.
{3675}{3711}Więc...
{3726}{3778}Dr Turner pomagała Ci z twoim smutkiem?
{3783}{3848}Smutek? Jaki smutek?|Nie ma żadnego smutku.
{3848}{3927}Chodzi mi o to, że był |ale już go nie ma.
{3929}{3972}Po prostu zmieniłam mój sposób mylenia.
{3972}{4040}To celebracja, naprawdę.|Stworzyłam życie.
{4040}{4076}Mam na myli, tak, dziecko umarło,
{4076}{4128}ale to nie zmienia faktu, |że życie zostało stworzone,
{4128}{4181}Co jest prawdziwym cudem, stworzenie życia.
{4181}{4203}Och.
{4203}{4270}Wiesz, poród jest ciężki.|To-to boli i-i
{4270}{4325}i przynajmniej nie muszę przez to przechodzić.
{4325}{4426}Katie, naprawdę się cieszę, ale powracanie |do zdrowia jest niekończšcym się procesem,
{4426}{4483}i ważne jest, żeby pamiętała |o zasadach terapii
{4483}{4526}które dr Turner i ja przedstawilimy tobie.
{4529}{4567}To oznacza branie twoich lekarstw,
{4567}{4637}Ponieważ z twojš historiš |psychicznego uszczerbku na zdrowiu,
{4637}{4708}Nie chceesz, żeby urojenie powróciło.
{4708}{4800}Spójrz na mnie, dr. Wilder.|Znów się umiecham.
{4893}{4931}- Więc w porzšdku z nim?|- Taa.
{4931}{5001}Och! Cišgle nazywam je "Nim", z powodu Vic'a.
{5001}{5032}Naprawdę chciał chłopca.
{5034}{5078}Wiesz, kto, kto utrzyma nazwisko rodziny.
{5078}{5126}Nie dlatego, że nie pokochałby dziewczynki.
{5128}{5178}Chciałabym wiedzieć, że patrzy z nieba.
{5178}{5236}Och, z pewnociš. |To było waszym marzeniem, prawda?
{5236}{5320}To jest to, czego ty i Vic chcielicie.|Chciałby, żebycie mieli to dziecko.
{5361}{5416}- Och. Wrócę za kilka sekund|- Okej.
{5416}{5454}Okej? Daj mi minutkę.
{5456}{5488}Co jest?
{5660}{5720}Okej, to wszystko. Opiercienienie jest wyjęte.
{5720}{5782}Ciężka częć jest już skończona.|Możesz teraz wydać dziecko na wiat w każdym momencie.
{5792}{5821}Och! Zawroty głowy.
{5823}{5883}Och, to jest prawdopodobnie|reakcja na stres.
{5883}{5945}Zostań tu na kilka godzin |i wypoczywaj, dopóki to nie ustšpi.
{5945}{6008}Wrócę do szpitala,|sprawdzę kilku pacjentów,
{6008}{6068}i odbiorę Cię za kilka godzin, okej?|- Okej.
{6257}{6322}Dzięki za... wszystko.
{6451}{6487}Widziałam to.
{6494}{6547}Widziałam, jak na niego spojrzała,|w jaki sposób on spojrzał na Ciebie.
{6547}{6614}- Morgan, ja...|- Sypiasz z Noah?
{6669}{6729}Okej, Morgan włanie spytała mnie |kategorycznie, czy sypiam z Noah.
{6729}{6751}Wiesz, powiedziałam jej, że nie,
{6751}{6785}- Nie sypiam, bo nie.|- Addison. Addison.
{6785}{6832}- Ledwie jestem w tym pokoju od kiedy...|- Addison. Addison.
{6832}{6904}- Co? Co? Co?|- Byłam w trakcie badania Amelii Sawyer,
{6912}{6972}i kończyłam już biopsję,
{6974}{7039}Wynik dziecka był pozytywny dla talasemii.
{7039}{7060}To tylko znacznik.
{7060}{7106}Taa, wiem, ale Amelia |nie jest nosicielem.
{7111}{7149}i również nie był nim jej mšż.|Przejrzelimy to.
{7149}{7266}i-i więc ja-ja sprawdziłam kogo implantowałam tego dnia.
{7269}{7329}Zaimplantowałam Zoe Salter tego ranka.
{7334}{7413}Zoe jest nosicielem talasemii.
{7425}{7463}O mój Boże.
{7465}{7489}- Jak?|- Nie wiem.
{7489}{7540}- Jak?!|- Nie wiem jak. Nie wiem.
{7540}{7624}ale... embrion Amelii jest w rodku Zoe,
{7624}{7691}a embrion Zoe jest w Amelii.
{7693}{7748}One noszš nawzajem swoje dzieci.
{7839}{7887}- Zamieniłe je?|- To katastrofa.
{7887}{7933}Poczekaj chwilę.|Dlaczego przypuszczasz, że to mój błšd?
{7933}{7986}Jeste jedynš osobš, która |dostarczyła embriony do implantacji.
{7986}{8053}Chodziłe tutaj rozkojarzony, nie dajšc się przeklšć.
{8053}{8110}Ten proces ma wiele kroków, okej? |Skomplikowanych kroków.
{8110}{8153}I na końcu Naomi je wszczepiła.
{8153}{8206}Ja nie mówię, że to była ty.|Nie mówię, że to była ty.
{8206}{8242}Po prostu mówię, że nie wiemy.
{8429}{8477}Hej, on ma rację. Jestem lekarzem.
{8477}{8515}Ostatecznie to moja odpowiedzialnoć.
{8515}{8573}ale posłuchajcie, |powinnimy być skupieni przy sprawie tych kobiet
{8573}{8614}i nie wytykać palcami.
{8614}{8657}Nie mo-Nie mogę sobie wyobrazić, jakie to uczucie.
{8657}{8693}To wystarczajšco ciężkie, |by nosić własne dziecko.
{8693}{8724}Wyobracie sobie nosić czyje inne.
{8724}{8794}Przypuszczam, że mogš opowiedzieć się za wstrzymaniem.
{8794}{8858}Nie, to ostatni embrion |ze spermš jej zmarłego męża.
{8858}{8885}- Och.|- To, to jest.
{8885}{8925}- Nie możemy niczego wstrzymać.|- To koszmar
{8925}{8973}Proces sšdowy, nasza reputacja.
{8976}{9045}Zadzwonię do naszego adwokata,|spróbuję skontrolować tš katastrofę.
{9045}{9103}- W porzšdku, zadzwonię do Duncana.|- Duncana?
{9103}{9158}Taa, medyczne zaniedbanie jest jego specjalnociš,
{9158}{9191}i-i jest kim, komu możemy ufać.
{9191}{9225}Jest kim, komu ty możesz ufać.
{9225}{9271}- Spróbuję i zadzwonię do niego.|- Powiedziałam, że do niego zadzwonię.
{9271}{9323}Jako głowa praktyki, uważam, |że telefon powinien wyjć ode mnie.
{9326}{9374}Zadzwonię do niego w drodze do szpitala.
{9498}{9542}To nie moje dziecko?
{9544}{9580}Jak to może nie być moje dziecko?
{9580}{9633}Wiem, że to ciężkie do strawienia,
{9635}{9717}i żałuję, że nie mogłam wam tego powiedzieć.
{9721}{9791}Słowa nie mogš wyrazić tego, |jak bardzo jest mi przykro,
{9791}{9892}i... nie ma tutaj tłumaczenia, |które mogłoby mnie usprawiedliwić.
{9892}{9930}Nie mogę w to uwierzyć.
{9949}{9975}To się nie dzieje naprawdę.
{9978}{10023}Spędzilimy dwa lata próbujšc zajć w cišżę,
{10023}{10076}- I teraz...|- To nie moje dziecko?
{10086}{10141}Mówisz mi, że to nie jest...
{10148}{10206}To nie moja cišża?
{10251}{10292}Widziałam Waddlera|wchodzšcego do jej biura.
{10292}{10345}Przypuszczam, że konik polny |był fałszywym alarmem.
{10345}{10407}Powinienem do Ciebie zadzwonić. |Musiałem się zajšć kilkoma pacjentami,
{10407}{10469}i musimy zajšć się kilkoma sprawami.
{10472}{10544}Zrobisz to dla mnie. |Będziesz moim ptaszkiem.
{10546}{10565}Och.
{10565}{10613}William znów wyszedł nie rozmawiajšc ze mnš,
{10613}{10651}ale dowiedziałam się, gdzie będzie póniej.
{10651}{10728}Uderzę do niego, zacznę rozmowę |i zrobię na nim wrażenie.
{10731}{10764}ledzić go.
{10767}{10807}Czy o co kiedykolwiek |Cię prosiłam, Coop?
{10807}{10886}Mały klaps, malutkie łaskotanie,|powtórka z pielęgniarkš.
{10894}{10939}Pozwoliłam Ci nawet mieszkać z innš kobietš.
{10944}{10990}Więc chcesz to skomplikować,
{10990}{11030}czy wolisz mi pomóc?
{11054}{11100}O której powinienem tam być?
{11148}{11184}Zoe!
{11217}{11272}To ty, prawda?|Nosisz moje dziecko.
{11272}{11323}Amelia, może dajmy |Zoe trochę czasu
{11323}{11395}Wiem, że to bardzo straszne,|ale w końcu to ty.
{11395}{11445}Możemy to zrobić, prawda? |Możem to zrobić
{11445}{11515}Uszanuję wszystkie twoje życzenia, w zwišzku z dzieckiem.
{11517}{11582}I zaufam Ci z moim.
{11613}{11658}Amelia, ja...
{11668}{11749}Nie mogę. Mamy zamrożone inne embriony.|Zaczniemy ponownie.
{11752}{11809}Nie, to moje dziecko. Nie możesz...
{11826}{11884}Nie mam żadnych innych jajeczek.
{11898}{11960}- Noszę twoje dziecko.|- Nie chcę tego.
{11960}{11999}Chcielibymy, żeby naprawiła ten błšd.
{11999}{12030}Co? Chcesz, żebym...
Zgłoś jeśli naruszono regulamin