1 00:00:00,176 --> 00:00:03,276 Kilka miesięcy temu odkryłam, że mam siostrę bliniaczkę. 2 00:00:03,346 --> 00:00:05,546 Poprosiła, bym zajęła jej miejsce, 3 00:00:05,586 --> 00:00:06,798 dotrzymała tajemnicy, odnalazła naszš prawdziwš matkę 4 00:00:08,091 --> 00:00:10,558 i spróbowała przeżyć. 4 00:00:06,799 --> 00:00:10,206 Postawcie się w mojej sytuacji. 6 00:00:11,905 --> 00:00:15,574 Jak długo ty wytrzymalibycie takš kłamliwš grę? 7 00:00:15,609 --> 00:00:16,876 W poprzednich odcinkach The Lying game: 8 00:00:16,910 --> 00:00:19,612 <i>Daj mi znać</i> <i>kiedy znudzisz się Mads.</i> 9 00:00:19,646 --> 00:00:20,713 Chciesz wytłumaczyć mi gdzie była? 10 00:00:20,747 --> 00:00:21,981 Byłam w bibliotece z Sutton. 11 00:00:22,015 --> 00:00:24,650 Sutton dzwoniła tu trzy godziny temu i szukała Cię. 12 00:00:24,684 --> 00:00:25,918 Jeli nie chciała bym wychodziła z Ryanem, 13 00:00:25,952 --> 00:00:27,853 migła mi to powiedzieć. 14 00:00:27,888 --> 00:00:29,955 Jeste ostatniš osobš, z którš moi rodzice chcieliby mnie widzieć. 15 00:00:29,990 --> 00:00:31,790 Ja poprostu nie chcę cišgle się ukrywać. 16 00:00:31,825 --> 00:00:32,825 Buz, to jest Sutton. 17 00:00:32,859 --> 00:00:34,894 Zapytał mnie czy nie chcę dołšczyć do zespołu. 18 00:00:34,928 --> 00:00:36,028 Idcie znaleć Dereka. 19 00:00:36,062 --> 00:00:37,730 -Emma... -Nie, Sutton ma rację. 20 00:00:37,764 --> 00:00:39,598 Musi się z nim skonfrontować. 21 00:00:39,633 --> 00:00:40,966 Tej nocy gdy wpadłam do jeziora, probowałe mnie zabić. 22 00:00:41,001 --> 00:00:42,001 Kto Cię nasłał?! 23 00:00:42,035 --> 00:00:45,037 24 00:00:45,071 --> 00:00:46,939 Chod, wynomy się stšd. 25 00:00:46,973 --> 00:00:48,807 Chłopak został pobity na mierć. 26 00:00:48,842 --> 00:00:50,843 Żelaznym prętem lub innym tępym narzędziem. 27 00:00:50,877 --> 00:00:52,745 Musisz uciekać z miasta. 28 00:00:52,779 --> 00:00:53,846 Jeli ucieknę, napewno pomylš, że ja to zrobiłem. 29 00:00:53,880 --> 00:00:55,648 Nie masz wyboru! 30 00:00:55,682 --> 00:00:57,783 Byłam tam. Mogę powiedzieć policji co się stało. 31 00:00:57,817 --> 00:00:59,018 Nie możemy zrobić zamiany. 32 00:00:59,052 --> 00:01:01,654 - Wysiadać! - Nie, jadę z Tobš! 33 00:01:01,688 --> 00:01:02,688 Poprostu jedcie! 34 00:01:02,722 --> 00:01:04,823 35 00:01:17,037 --> 00:01:18,938 SUTTON: Więc... 36 00:01:19,231 --> 00:01:22,366 to tu dorastałe? 37 00:01:22,401 --> 00:01:25,503 Jeste pewny, że to bezpieczne miejsce? 38 00:01:32,344 --> 00:01:35,479 A ten facet to... 39 00:01:37,055 --> 00:01:38,590 Mój ojciec. 40 00:01:49,330 --> 00:01:50,464 Wezwalicie moich rodziców? 41 00:01:50,498 --> 00:01:52,399 Tak, już jadš. 42 00:01:52,433 --> 00:01:55,369 Możesz pójć i sprawdzić co zabiera Larkinowi tyle czasu? 43 00:01:55,403 --> 00:01:58,138 Zabiorę jš do pokoju. 44 00:01:58,415 --> 00:01:59,815 Chod. 45 00:02:02,277 --> 00:02:04,411 Napewno będš Cię pytać 46 00:02:04,445 --> 00:02:06,546 o bójkę między Derekiem i Ethanem,więc... 47 00:02:06,581 --> 00:02:08,582 Czy Ethan zostanie oskarżony o zabicie Dereka? 48 00:02:08,616 --> 00:02:11,718 - On tego nie zrobił, Dan. - Wiem. 49 00:02:11,753 --> 00:02:14,488 Wiem że nie. 50 00:02:17,759 --> 00:02:19,559 Usišd. 51 00:02:23,431 --> 00:02:25,815 To prawda. Nigdy nie wierzyłem Ethanowi, ale tym razej wierzę. 52 00:02:25,816 --> 00:02:27,978 Mylę że zostałby w to wrobiony, więc kazałem wynieć mu się z miasta. 53 00:02:27,979 --> 00:02:28,635 Gdzie on jest? 54 00:02:28,670 --> 00:02:30,537 Nie wiem. I nie chcę wiedzieć. 55 00:02:30,571 --> 00:02:32,606 Nie kontaktuj się z nim, rozumiesz mnie? 56 00:02:32,640 --> 00:02:34,574 Ty jedyna była wiadkiem 57 00:02:34,609 --> 00:02:37,444 bójki Ethana i Dereka. Więc cokolwiek teraz powiesz 58 00:02:37,478 --> 00:02:39,579 może mu bardzo pomóc, lub zaszkodzić. 59 00:02:39,614 --> 00:02:42,416 Więc poprostu - powiedz im co widziała. 60 00:02:42,450 --> 00:02:43,750 Tylko tyle. Nic więcej. Rozumiesz? 61 00:02:52,460 --> 00:02:53,427 Jestem detektyw Larkin. 62 00:02:53,461 --> 00:02:56,730 A to oficer Sanchez. 63 00:02:56,764 --> 00:02:59,399 Twoi rodzice sš w drodze. 64 00:02:59,434 --> 00:03:00,701 To, że jeste niepełnoletnia, masz prawo 65 00:03:00,735 --> 00:03:02,636 masz prawo wymagać ich obecnoci przy Tobie. 66 00:03:02,670 --> 00:03:05,505 Nie jeste podejrzana, ale jeste 67 00:03:05,540 --> 00:03:07,374 potencjalnym wiadkiem zbrodni. 68 00:03:07,408 --> 00:03:11,378 To zależy od Ciebie. 69 00:03:11,412 --> 00:03:13,313 Ah...jest w porzšdku. 70 00:03:17,585 --> 00:03:19,419 Sutton, zadam Ci kilka pytań, 71 00:03:19,454 --> 00:03:21,388 ale wpierw powiedz mi wszystko 72 00:03:21,422 --> 00:03:22,656 co wydarzyło się wczoraj w nocy. 73 00:03:22,690 --> 00:03:26,360 Racja.Wszystko... 74 00:03:26,394 --> 00:03:28,495 co się wydarzyło... 75 00:03:28,529 --> 00:03:32,432 Gdzie mam zaczšć? 76 00:03:32,968 --> 00:03:35,768 THE LYING GAME Reservation for Two 77 00:03:36,696 --> 00:03:40,196 Tłumaczenie Miyu 78 00:03:42,443 --> 00:03:43,410 79 00:03:43,444 --> 00:03:44,711 80 00:03:44,746 --> 00:03:47,414 81 00:03:47,448 --> 00:03:49,383 82 00:03:49,417 --> 00:03:52,419 83 00:03:52,453 --> 00:03:54,454 Cóż, przepytamy wszystkich nauczycieli 84 00:03:54,489 --> 00:03:56,656 i wszystkich przyjaciół pani syna w szkole. 85 00:03:56,691 --> 00:03:57,681 On był jednym z tych dzieciaków 86 00:03:57,682 --> 00:03:59,760 które przyszły pytać o Dereka. 87 00:03:59,794 --> 00:04:02,329 - Pani. Rogers,jest pani pewna? - Tak! 88 00:04:02,363 --> 00:04:03,463 Jestemy przyjaciółmi Char i Dereka. 89 00:04:03,498 --> 00:04:04,698 Martwilimy się o niego. 90 00:04:04,732 --> 00:04:06,332 To dlatego przyszlimy. 91 00:04:06,333 --> 00:04:07,467 ALEC: Pani. Rogers... 92 00:04:07,502 --> 00:04:11,338 Alec Rybak, spotkalimy się wczeniej, gdy pomagałem Derekowi. 93 00:04:11,372 --> 00:04:13,391 Bardzo mi przykro z powodu Pani straty. 94 00:04:13,392 --> 00:04:15,409 Tak, dziękuję, Panie Rybak. 95 00:04:15,443 --> 00:04:17,277 Chcę by Pani wiedziała, że zamierzamy zrobić wszystko 96 00:04:17,311 --> 00:04:18,512 by rozwišzać tš sprawę. Rozumie Pani? 97 00:04:18,546 --> 00:04:20,514 Harry, odprowadzisz Paniš Rogers do jej samochodu. 98 00:04:20,548 --> 00:04:22,349 Jeli co sobie Pani przypomni, 99 00:04:22,383 --> 00:04:24,251 lub będzie co, o czym będzie chciała Pani ze mnš porozmawiać, 100 00:04:24,285 --> 00:04:25,352 prosze o telefon. 101 00:04:25,386 --> 00:04:27,721 Dziękuję. 102 00:04:29,724 --> 00:04:33,260 Więc...czy ja dobrze usłyszałem? 103 00:04:33,294 --> 00:04:35,395 Byłe w jej domu? 104 00:04:35,430 --> 00:04:36,496 - Z... - Sutton. 105 00:04:36,531 --> 00:04:40,400 I Ethanem. Bylimy tam tylko dlatego, że Char prosiła bymy zajrzeli do Dereka. 106 00:04:40,435 --> 00:04:43,770 Lepiej módl się, by nie miał z tym nic wspólnego. 107 00:04:48,576 --> 00:04:52,546 Po, tak, to była po bójce. 108 00:04:52,580 --> 00:04:54,514 Dlaczego policja was zatrzymała? 109 00:04:57,351 --> 00:04:58,618 My... jechalimy szybko. 110 00:04:58,653 --> 00:05:00,687 Szybciej niż pozwalał limit. 111 00:05:00,721 --> 00:05:02,522 Nie zgadza się to z notatkami. 112 00:05:02,557 --> 00:05:04,424 One mówiš, że Ethan został zatrzymany 113 00:05:04,459 --> 00:05:07,260 bo miał rozbite lewe tylne wiatło. 114 00:05:07,295 --> 00:05:10,497 Racja...tak..coż.. ja mylałam... Uh... 115 00:05:12,500 --> 00:05:15,635 Zauważył to tuż po tym jak trochę zwolnił. 116 00:05:15,670 --> 00:05:16,636 Okej. 117 00:05:16,671 --> 00:05:19,639 Wróćmy do bójki. 118 00:05:19,674 --> 00:05:22,676 Czy Ethan lub Derek mieli broń? 119 00:05:22,710 --> 00:05:25,512 Nie... Ethan nie miał. 120 00:05:25,546 --> 00:05:26,546 A co z Derekiem? 121 00:05:26,581 --> 00:05:30,650 Ja...jak to sie... 122 00:05:30,685 --> 00:05:32,552 to się nazywa? 123 00:05:32,587 --> 00:05:35,288 Ja... przepraszam, ja zapomniałam tego... 124 00:05:35,323 --> 00:05:36,490 Pręt żelazny? 125 00:05:36,524 --> 00:05:39,259 Tak! Tak... 126 00:05:39,293 --> 00:05:40,727 Czy Derek użył tego przeciwko Ethanowi? 127 00:05:40,761 --> 00:05:44,297 Tak, to dlatego Ethan uderzył go. 128 00:05:44,332 --> 00:05:47,734 Ile razy on go uderzył? Pięć, dziesięć, może więcej? 129 00:05:47,768 --> 00:05:48,735 Uh, raz... 130 00:05:48,769 --> 00:05:51,338 Raz. Ethan uderzył go raz. 131 00:05:51,372 --> 00:05:53,340 Raz? 132 00:05:53,374 --> 00:05:56,743 Mm-hmm. 133 00:05:56,777 --> 00:05:59,646 SUTTON: To znaczy, to jest nawet ekscytujšće. 134 00:05:59,680 --> 00:06:02,282 Plus, jestemy jak cigani uciekinierzy. 135 00:06:02,316 --> 00:06:05,552 Jak nazywał się ten film, uh,gdzie oni napadli na bank? 136 00:06:05,586 --> 00:06:0...
anitaatinas