The Mob Doctor [1x05] Legacy.txt

(30 KB) Pobierz
[1][30]www.napiprojekt.pl - nowa jakoć napisów.|Napisy zostały specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
[36][70]/Gdy byłam mała, moja mama musiała|/wyjechać na pogrzeb ciotki.
[70][88]Mylałam, że z tatš będzie okropnie.
[89][123]/Ale mój ojciec nie wypił|/ani kropli w tamten weekend.
[144][166]/Zrobił naleniki|/i zabrał nas do zoo.
[166][190]/Nawet nauczył mnie latać.
[224][277]/I po raz pierwszy w moim życiu,|/liczyłam, że nie ulegnie to zmianie.
[332][364]Dobra, Sara.|Ostatni głęboki wdech.
[397][409]W porzšdku.
[429][450]Oddychanie nie powinno|być tak ciężkie.
[451][470]Niedługo będzie ci się|oddychać lżej.
[471][498]Włanie umieszczajš serce|do przeszczepu w migłowcu.
[499][533]- Będzie tu za godzinę.|- Na pewno trafi do mnie?
[534][561]Co, jeli kto w gorszym stanie
[562][597]wyskoczy w ostatniej chwili|i trafi na szczyt listy?
[598][618]Nie dojdzie do tego.
[619][664]Gdy już obudzisz się po operacji,|będziesz miała przed sobš całe życie.
[706][726]Na co patrzysz?
[726][763]Tomografię brzucha|i miednicy 16-latka.
[764][784]Wyglšda na niedrożnoć jelit.
[785][820]Tak, a problem w tym,|że nie mogę wymylić przyczyny.
[821][860]To problem przewlekły, tak?|Co z wgłobieniem?
[860][884]Skšd w ogóle znasz historię|mojego pacjenta?
[884][922]Przeglšdałam rezerwacje chirurgiczne|i wpadło mi w oko.
[923][949]- Łowisz przypadki.|- Mam trochę wolnego,
[950][976]więc pomylałam,|że mogę się na co przydać.
[976][1003]Szef odsunšł cię od operacji,|bo dała ciała,
[1004][1041]a teraz usiłujesz mu zaimponować|umiejętnociami diagnostycznymi.
[1041][1093]- Usiłowałam pomóc.|- Nie trzeba. Dziękuję.
[1139][1172]Nowe serce Sary|jest w drodze.
[1173][1198]Dr Devlin,|proszę nacišć mostek.
[1199][1222]Skalpel.
[1222][1250]Dostała goršczki...|38.3°C.
[1251][1275]Musimy sprawdzić pod kštem septycznym.
[1276][1301]Nie możemy transplantować|na septycznym pacjencie.
[1301][1331]Nie jest septyczna. Badania,|rentgen i mocz były w normie.
[1332][1346]Czemu nie otworzylicie klatki?
[1346][1365]Pacjent dostał goršczki.
[1366][1386]Dr. White, jeli nie potrzebujecie serca,|muszę wiedzieć.
[1386][1412]Potrzebuje go.|To może być jej ostatnia szansa.
[1413][1433]Jaki mamy pooperacyjny protokół,|Dr Devlin?
[1433][1451]Beta blokery, antykoagulanty
[1451][1474]i koktajl immunosupresyjny,|żeby zapobiec odrzuceniu.
[1474][1504]A co się stanie z pacjentem,|walczšcym z ostrš infekcjš,
[1505][1527]przy ogromnej dawce|immunosupresorów?
[1528][1575]Dopóki nie wykluczymy infekcji,|nie możemy kontynuować operacji.
[1593][1610]Dobrze.
[1610][1651]Zabierzmy jš z powrotem na OIOM.|Zalecę badania septyczne.
[1652][1687]Przekażę Medivac One,|żeby czekali na przekierowanie.
[1687][1713]Grace... Przykro mi.
[1775][1799]Jak się czujesz, Will?
[1800][1841]- Rurka pomaga na ból?|- Tak, może trochę.
[1842][1861]Gdy ostatnio było tak le,|musieli operować.
[1862][1879]Przedtem leczyli go stentami
[1879][1899]i miał takie kurcze,|że ledwo stał na nogach.
[1900][1925]Wykluczono choroba Leniowskiego-Crohna?
[1925][1948]Zespół jelita drażliwego|i uchyłków też.
[1949][1963]A co z...
[1971][1989]wgłobieniem?
[1990][2005]Sprawdzali, ale nic nie znaleli.
[2006][2026]Mamo, padły mi baterie.|Masz ładowarkę?
[2027][2048]Sprawd w mojej torebce.
[2049][2084]Musimy operować,|żeby zwolnić blokadę jelit.
[2085][2108]Kolejna operacja?|Na pewno?
[2109][2140]Zrosty sš za mocne,|operacja to najlepsze wyjcie.
[2145][2160]O mój Boże! Ethan!
[2161][2180]W porzšdku?|Boli cię co?
[2181][2203]- W porzšdku. To tylko mój palec.|- Co się stało?
[2223][2243]Przewód był przetarty.
[2243][2257]Wszystko gra, stary?
[2258][2274]Ethan, to był poważny wstrzšs.
[2275][2307]Dr Wilcox.|Ethan, to dr Wilcox.
[2308][2329]wietnie sobie radzi|z poparzonymi palcami.
[2458][2489]Dr Devlin.
[2490][2498]Czeć.
[2555][2590]Nie dostałam serca, prawda?
[2591][2607]Nie.
[2607][2625]Bardzo mi przykro, Sara.
[2626][2643]Co się stało?
[2643][2666]Dostała goršczki,|a my nie wiemy czemu,
[2667][2698]- więc dopóki się nie dowiemy...|- To zbyt ryzykowne.
[2704][2741]Rozumiem.
[2742][2761]Znajdziemy ci drugie serce.
[2762][2778]Przepij się trochę.
[3077][3091]Czego chcesz?
[3091][3119]Chcę, żeby spotkała się|z moim przyjacielem.
[3119][3142]Ma wyjštkowš sytuację medycznš.
[3143][3171]Niech on wprowadzi|cię w szczegóły.
[3172][3192]Dokšd mam jechać?
[3205][3219]/Za co siedzi?
[3220][3234]Wielokrotny napad na bank.
[3235][3281]Podczas ostatniego zabił dwóch strażników.|Dożywocie, bez możliwoci zwolnienia.
[3310][3351]Eddie Nolan, poznaj dr Devlin.|Bšd grzeczny.
[3352][3383]Jeli zacznie chrzškać,|rad sobie sama.
[3405][3426]Jeste córkš Danielli, co?
[3448][3464]Znasz mojš matkę?
[3465][3498]Nigdy jej nie spotkałem,|ale dzieliłem celę z Constantinem.
[3499][3546]Jeli siedzisz z kim w pudle 15 lat,|masz mnóstwo czasu na szczegóły.
[3547][3581]Pamiętam, gdy dostała stypendium|na akademię medycznš.
[3582][3609]- Chodził nastroszony jak kogut.|- Naprawdę?
[3610][3624]Tak.
[3624][3668]Wiesz wszystko o każdym z dzielnicy.|Aż by się zdziwiła.
[3668][3683]Możesz się pochylić do przodu?
[3683][3712]Nie ma potrzeby.|Możesz to odłożyć.
[3722][3758]Dostałem się do izby chorych|dzięki lewym skanom klatki.
[3759][3773]Wychodzę stšd.
[3794][3820]Nie, poczekaj.|Nie usprawiedliwiam się.
[3820][3862]Mamy ze sobš co wspólnego.|Sarę Anderson?
[3863][3910]Ma chore serce i czeka na przeszczep?|Jeste jej lekarzem, tak?
[3911][3954]Nie rozmawiam o pacjentach.|Więc, jeli nie masz problemów zdrowotnych...
[3969][3988]Jestem jej ojcem.
[4004][4033]Sara o mnie nie wspomniała,|prawda?
[4043][4064]Nie winię jej.|Nienawidzi mnie.
[4065][4130]Ale jej mama zmarła w tamtym roku|i ma tylko mnie, dlatego też...
[4148][4204]Wypełniłem ten bezporedni formularz dawcy.
[4232][4284]W przypadku mojej mierci...|Sara dostanie moje serce.
[4285][4302]Sara potrzebuje go teraz.
[4303][4331]I tutaj wchodzisz ty.
[4344][4359]Musisz mnie zabić.
[4396][4439]The Mob Doctor 1x5 Legacy|/Spucizna
[4441][4460]Tłumaczenie: Mausner
[4467][4495]Zrób, co chce Eddie.|Czemu się mnie czepiasz?
[4496][4531]Bo nie jestem zabójcš.|Wyraziłam się jasno Morettiemu.
[4532][4555]Moretti chciał,|by zabiła kogo z zimnš krwiš.
[4555][4574]Eddie chce,|by uratowała jego córkę.
[4575][4598]- Nie w ten sposób.|- W obojętnie jaki, Grace.
[4599][4635]Wiem, że twój stary|nie był dla ciebie za bardzo ojcem,
[4636][4660]ale przejd się po Michigan Avenue,
[4660][4682]zapytaj, co każdy ojciec|zrobiłby w tej sytuacji.
[4682][4708]Dobrze, ale mamy inne opcje...|medyczne.
[4709][4731]Nie ucieknę się do morderstwa.
[4731][4761]Utrzymaj dziecko Eddiego przy życiu|i każdy wygra.
[4801][4839]Jaka była najobrzydliwsza rzecz,|jakš pani widziała?
[4840][4859]Jestem lekarzem.|Przywykłam do obrzydliwoci.
[4860][4902]No nie. Gdy gapi się pani na krew,|flaki i trupy,
[4903][4926]nie chciało się pani pucić pawia?
[4927][4952]Nie, nigdy mi się nie chciało.
[4952][4981]Dzięki.
[4982][5007]Dobre wieci...|Brak uszkodzenia mięnia.
[5008][5031]- Jak twój palec?|- Cudownie.
[5032][5060]Dobra, więc możesz ić.
[5118][5159]Czekaj.|Co ci jest w nogę?
[5160][5175]Nic takiego.
[5176][5208]Porażenie pršdem mogło uszkodzić nerw.
[5209][5223]Nie sšdzę.
[5224][5244]Od jakiego czasu tak mam.
[5245][5259]Byłe u lekarza?
[5259][5286]U dwóch.|Żaden nic nie znalazł.
[5287][5319]Moja mama... myli,|że może to co w mojej głowie.
[5319][5357]Może zapytam twoich starszych,|czy nie przebadać trochę tej nogi?
[5357][5378]Jasne.
[5453][5488]Zgadnij, kto ma negatywne|testy na sepsę.
[5489][5517]Znów jeste na szczycie listy UNOS.
[5518][5551]Po co te nowe leki?
[5552][5578]To kroplówka z dopaminš.
[5578][5609]Niestety twoje cinienie|trochę nam nie pasuje.
[5610][5653]Niewydolnoć mojego serca postępuje...
[5666][5695]Tak się dzieje,|gdy nadchodzi etap końcowy.
[5696][5718]Mamy pewne dobre wieci.
[5719][5741]Jest pewna opcja zastępujšca przeszczep.
[5742][5773]Nazywa się "UWLK".|Polega na...
[5774][5805]Urzšdzenie wspomagajšce lewš komorę.
[5806][5845]- Pomoże lepiej pompować krew.|- Włanie.
[5845][5870]Miesišcami możesz na tym żyć.
[5870][5903]Gdy pojawi się serce,|zastšpimy to tym prawdziwym.
[5904][5935]Wiem, że to nie jest idealne,|ale...
[5935][5952]To nasza ostatnia opcja.
[5976][6026]Sara, czy mam do kogo zadzwonić?
[6027][6056]Oboje moich rodziców nie żyje.
[6139][6175]Dobra, musisz się|położyć na stole.
[6176][6209]Wybacz, Ethan,|ale musisz wszystko zdjšć.
[6210][6217]Nie!
[6218][6262]Proszę, nie. Noga mnie dobija.|Boli bardziej, gdy się jš dotyka.
[6263][6286]- Kiedy to się zaczęło?|- Gdy mnie kopnęło.
[6287][6328]Rzucę okiem, dobrze?|Obiecuję, że będę delikatna.
[6363][6393]Tylko niech pani zdejmie...|szybko.
[6441][6451]O mój Boże.
[6474][6503]Pracujesz dla mnie|już ponad miesišc, Nate.
[6504][6528]Jak ci idzie?
[6528][6547]Dobrze.
[6548][6581]Zrobiłem co le?|Bo cokolwiek się panu wydaje...
[6582][6611]Nie, młody.|Nie zrobiłe nic le.
[6612][6631]Czas by poszedł do przodu.
[6632][6669]Widzisz, w miecie Chicago|niedługo przejdzie ustawa,
[6670][6695]która zalegalizuje maszyny|z wideo-pokerem,
[6696][6728]a ja zarobię fortunę|na ich dystrybucji.
[6728][6748]Gotowy ubrudzić sobie ręce?
[6758][6794]Zaczniemy w starej dzielnicy.|Pamiętasz, co ci pokazałem?
[6795][6831]Mam nadzorować dostawy?|Dostanę ekipę?
[6832][6847]Najpierw musimy namówić bary.
[6848][6871]- Który bar nie chce pokera?|- Każdy chce.
[6872][6913]Pytanie tylko od kogo?|Długo mnie nie było, młody.
[6914][6936]Nie każdy się cieszy,|że wróciłem.
[6937][6975]Czego pan ode mnie oczekuje?|Powinienem wzišć broń?
[6993][7019]Co ci powiem, młody.
[7020][7055]Broń zwraca uwagę człowieka.
[7055...
Zgłoś jeśli naruszono regulamin