etymologia nazw ludowych.pdf

(1005 KB) Pobierz
Respectus Philologicus, issue: 10 (15) / 2006 — ETYMOLOGIA LUDOWA W ŠWIĘTOKRZYSKICH TOPONIMACH
 
 
 
ETYMOLOGIA LUDOWA W ŠWIĘTOKRZYSKICH TOPONIMACH
 
«FOLK ETYMOLOGY OF HOLY CROSS TOPONYMS»
 
 
 
by Elżbieta Michow
 
Source:
Respectus Philologicus (Respectus Philologicus), issue: 10 (15) / 2006, pages: 158­164, on
 
 
 
 
The following ad supports maintaining our C.E.E.O.L. service  
 
 
227564089.001.png 227564089.002.png
 
158
II. FAKTAI IR APMÀSTYMAI / FAKTY I ROZWAÝANIA
Elýbieta Michow
Akademia Úwiætokrzyska im. Jana Kochanowskiego w Kielcach
Instytut Filologii Polskiej
ul. Leúna 16, 25-509 Kielce, Polska
Tel.: (48–41) 349 71 20
E-mail: elamich@o2.pl
ETYMOLOGIA LUDOWA W ÚWIÆTOKRZYSKICH TOPONIMACH
W artykule przedstawiono kilkanaúcie úwiætokrzyskich toponimów, na losy których wpùynæùa etymologia ludowa.
W pierwszej wyróýnionej grupie znalazùy siæ nazwy miejscowe, które w wyniku procesów etymologii ludowej
zmieniùy na zawsze ksztaùt graficzny i fonetyczny. Sà to w wiækszoúci nazwy úwiætokrzyskich wsi, ale teý i kilku
wiækszych miast. Gùównà przyczynà zmiany brzmienia i pisowni byùo zerwanie ùàcznoúci z podstawà nazwy
(najczæúciej wychodzàcymi z uýycia staropolskimi nazwami osobowymi: Czatosz, Pacon, Pasturz, Ýæda itd.), co
sprzyjaùo licznym na przestrzeni wieków faùszywym asocjacjom dêwiækowym i wtórnym skojarzeniom z wyrazem
powszechnie znanym (np. rzeczownikiem, przymiotnikiem, liczebnikiem, czasownikiem). Czasami procesy
etymologii ludowej sà powiàzane dodatkowo ze zjawiskami gwarowymi: mazurzeniem, uproszczeniami grup
spóùgùoskowych, wymianami gùosek itd. W grupie drugiej umieszczono nazwy miejscowe bez zmiany ksztaùtu
graficznego i fonetycznego, ale tak nieczytelne etymologicznie dla mieszkañców regionu, ýe wyjaúnienie ich
intrygujàcego brzmienia przybraùo ksztaùt literacki (úwiætokrzyskich legend, bajek i przypowieúci ludowych).
SÙOWA KLUCZE: jæzykoznawstwo, onomastyka, toponimy, etymologia naukowa, etymologia ludowa.
Wiele nazw miejscowych na przestrzeni wieków
swojego istnienia przejawiaã moýe róýnorodne
wahania brzmienia. Problem przeksztaùcania
toponimów czæsto pojawia siæ w pracach
onomastycznych, a do gùównych przyczyn zmian
zalicza siæ zwykle np. wtórne skojarzenia ze
znanymi apelatywami, liczne naturalne bàdê
przypadkowe zmiany fonetyczne i sùowotwórcze
oraz wpùywy etymologii ludowej. Zwùaszcza w
przypadku úwiætokrzyskich nazw miejscowych
nie sposób nie zauwaýyã licznych procesów
ludowego (naiwnego) etymologizowania. Niezna-
ne sà dotychczas statystyki ujawniajàce, ile
toponimów poddaùo siæ omawianemu procesowi,
poúwiadczonemu przy tym nie tylko przez
legendy, lecz wszelkie regionalne materiaùy
êródùowe: etnolingwistyczne, gwarowe, geogra-
ficzne, historyczne itd. D. Kopertowska podaje,
iý na 144 toponimy, wynotowane z podañ ludu
úwiætokrzyskiego, etymologia ludowa odnosi siæ
do 46 i jest oparta na doúã prostych skojarzeniach
zastosowanych, aby „nazwa staùa siæ czytelna,
«mówiàca»” . Fabularyzowane interpretacje nazw
miejscowych naleýà w úwiætokrzyskiej twórczoúci
podaniowej do bardziej interesujàcych przede
wszystkim z racji swej specyfiki w zakresie
tworzenia fabuùy : „Podstawà jest tu podpo-
rzàdkowanie akcji, jej uczestników, jak równieý
samych wydarzeñ z góry zaùoýonemu celowi,
takiej mianowicie konstrukcji, która prowa-
dziùaby do objaúnienia zaszyfrowanej w nazwie
informacji” (Kopertowska 1993, s. 274 oraz
277) . Taka etymologia ludowa jest úwiadectwem
màdroúci regionalnych twórców, daje wglàd w
Elýbieta Michow. ETYMOLOGIA LUDOWA W ÚWIÆTOKRZYSKICH TOPONIMACH
159
ich sferæ wyobraýeniowà i specyficznà logikæ
skojarzeñ.
Wúród úwiætokrzyskich toponimów moýna
wyróýniã dwie podstawowe grupy nazw, które na
skutek etymologii ludowej na przestrzeni dziejów:
a) zmieniùy ksztaùt graficzny i fonetyczny; b) nie
zmieniùy ksztaùtu graficznego i fonetycznego 1 .
A. Toponimy, które zmieniùy ksztaùt graficzny
i fonetyczny na skutek procesów etymologii
ludowej:
Niezwykle ciekawà i licznà grupà sà toponimy
z województwa úwiætokrzyskiego, które na
przestrzeni wieków ulegùy faùszywym asocja-
cjom dêwiækowym i na skutek tego zmieniùy
na zawsze swojà postaã. Sà to w wiækszoúci
nazwy wsi, ale teý i kilku wiækszych miast.
Gùównà przyczynà zmiany brzmienia byùo
zerwanie ùàcznoúci z podstawà nazwy i wtórne
skojarzenie z jakimú, bædàcym w powszech-
nym uýyciu, znanym wyrazem. Czasami
procesy etymologii ludowej sà powiàzane ze
zjawiskami gwarowymi: mazurzeniem, np.
Pacanów ; uproszczeniami grup spóùgùos-
kowych: êdê > dê w Udziców ; wymianà m’ i n’ :
Úniadka , wczeúniej Úmiatka ; zanikiem úród-
gùosowego - y , por. Szwarzyszowice , obecnie
Szwarszowice itd. W funkcji skojarzonego
apelatywu mogà wystàpiã:
nazwy z Czatoszowy na Czartoszowy na przeùomie
XVI i XVII wieku;
Pacanów ( pacan ) – nazwa dzierýawcza z
sufiksem - ów , od nazwy osobowej Pacon , Pacan
lub Paczon wzglædnie Paczan , powstaùej od
podstawy psù. *pakú ‘silny, zdrów’. Podstawa ta
oraz jej obocznoúci pace -, paèe - ‘silniej, lepiej’,
staùy siæ podstawà wielu zùoýonych nazw
osobowych, np. polskiego Pakosùaw , czeskiego
Paèeslav , skróconych bezprzyrostkowych i
przyrostkowych nazwisk: Pacz, Paczon, Paczan .
Nazwæ wsi jeszcze w XIV wieku zapisywano
Paczonów (co moýna odczytywaã jako Paczonów
lub Paconów ). Na skutek etymologii ludowej od
okoùo XV wieku wystæpuje takýe brzmienie
Pacanów , powstaùe przez adideacjæ do apelatywu
pacan ‘gùupi’ i ostatecznie przyjæte w nazewnictwie
oficjalnym;
Panisùawice ( pan ) – nazwa wsi, patronimiczna
z sufiksem - ice , od staropolskiej nazwy osobowej
Chwalisùaw (wymawianej w gwarach maùopols-
kich jako Falisùaw, z wymianà grupy chw > f ),
zapisana juý w XIV wieku jako Falisùawice , a
nastæpnie – na skutek dysymilacji l oraz ù – w XIX
wieku zmieniona na Fanisùawice . Na tym etapie
rozwojowym pojawiùa siæ etymologia ludowa: w
wyniku wtórnego skojarzenia z apelatywem pan ,
zaczæto uýywaã w okolicznej gwarze formy
Panisùawice , nie przyjætej jednak w nazewnictwie
urzædowym (tu nadal Fanisùawice );
Pasturka ( pasturka ‘pasterka’) – nazwa wsi,
pierwotnie dzierýawcza z sufiksem - ów , od
podstawy osobowej * Pastur(z) , por. nazwiska
Pasturzewic , Pasturczyk , popularne w XV wieku.
Udokumentowana juý w 1176 roku w zapisie
Pasturov ( Pasturów ) i w tym ksztaùcie istniejàca
do XIII wieku. Zapis z 1791 roku podaje juý
1) rzeczowniki:
Czartoszowy (skojarzone z czart ) – nazwa wsi,
udokumentowane zapisy: Czathoszowy (1508),
Czatoschewy , Czatoschowy (1520) dowodzà, ýe
to nazwa dzierýawcza, z sufiksem - owy , powstaùa
od nazwy osobowej * Czatosz (< Miùoczat ). Jednak
etymologia ludowa wprowadziùa wtórne skoja-
rzenie z apelatywem czart , co wpùynæùo na zmianæ
1 Przykùady pochodzà ze sùowników onomastycznych: (Kopertowska 1984; Kamiñska 1964-1965; Rospond 1988;
Rymut 1987).
I. PROBLEMOS IR SPRENDIMAI
227564089.003.png
 
160
II. FAKTAI IR APMÀSTYMAI / FAKTY I ROZWAÝANIA
nazwæ Pasturka , bædàcà skutkiem wtórnego
skojarzenia z apelatywem gwar. pasturka ‘pa-
sterka’;
Rzædowice ( rzàd ) nazwa wsi, patronimiczna,
z sufiksem - owice , utworzona od podstawy
osobowej stpol. Ýæda . Pierwotne brzmienie
Ýædowice , poúwiadczone zapisem de Zandowicz
w 1364 roku. Etymologia ludowa, oparta na
wtórnym skojarzeniu z apelatywem rzàd wywoùuje
zmianæ pisowni w XVIII wieku na Rzædowice ;
Suchedniów ( suchedni lub dzieñ , dni ) – nazwa
miasta, dzierýawcza z sufiksem - ów , do XIV wieku
brzmiaùa Suchynia (od nazwiska dawnego
wùaúciciela kuênicy Stanisùawa Suchyni). Doku-
ment z 1578 roku podaje zapis: minera Stanislai
Suchinia , czyli kuênica Stanisùawa Suchyni. Z
biegiem czasu zwiàzek miædzy nazwà kuênicy a
nazwiskiem pierwotnego wùaúciciela zostaù
zerwany, co wywoùaùo procesy etymologii
ludowej. Od XVIII wieku pojawia siæ brzmienie
( Kuênica ) Sucheniów , a nastæpnie w XIX wieku
Suchedniów , na skutek wtórnego skojarzenia z
uýywanym wtedy terminem suchedni ‘ustalone
úwiadczenia cechu rzemieúlniczego (tu: braci
kuêniczej) na rzecz koúcioùa poùàczone z
uczestnictwem w okreúlone dni w mszy i staùych
ceremoniach religijnych’ (D. Kopertowska) lub
przez skojarzenie do formy przypadka zaleýnego
apelatywu dzieñ, co byùo moýliwe wùaúnie na
etapie brzmienia Sucheniów (S. Rospond);
Szwarszowice ( swar ) – nazwa wsi ze znacze-
niem patronimicznym i sufiksem - owice , od
staropolskiej nazwy osobowej * Swarzysz . Zapisy
Swarzissouicze (1413) oraz Szwarziszowicze
(1578) dowodzà pierwotnego brzmienia S(z)war-
zyszowice , którego uýywano do XVI wieku.
Nastæpnie zanik nieakcentowanego - y - dopro-
wadziù do wtórnych skojarzeñ z apelatywem swar ,
co skutkowaùo w koñcu XIX wieku zmianà nazwy
w dokumentach na Szwarszowice ;
Úladków ( úlad ) – obecnie w nazwie dwóch wsi:
Úladków Duýy i Úladków Maùy , toponim dzier-
ýawczy z sufiksem - ów , od gwarowej nazwy
osobowej * Úlodek z pochylonym a (od Úladek ).
Pierwotny Úlodków potwierdzony jest zapisami
w dokumentach z XV i XVI wieku: Slothkow
(1470-80), Slyodkow , Slodkow (1579). Zmiana
brzmienia toponimu na Úladków nastàpiùa pod
wpùywem skojarzenia z apelatywem úlad ;
Únieýkowice ( únieg ) – nazwa wsi, toponim
patronimiczny z sufiksem - owice , pierwotnie do
XIV wieku znany w brzmieniu Úwieszkowice
(zapisy: de Swescouicz z 1333 roku, Swansz-
kowicze z 1396 roku), gdyý wywodziù siæ od
podstawy osobowej Úwiæszek lub Úwiæszko . W
procesie etymologii ludowej wystàpiùo wtórne
skojarzenie z apelatywem únieg . Od 1882 roku
istnieje juý forma Únieýkowice ;
Ucisków ( ucisk ) – nazwa wsi, sufiks - ów
wskazuje na dzierýawczoúã, pierwotnie Ucieszków
(zapisy do XVI wieku: Uczyeszkow ), gdyý od
nazwy osobowej * Ucieszek , Uciech . Gwarowe
pochylenie artykulacji samogùoski e w i , a takýe
mazurzenie ð > s umoýliwiùy w procesie ety-
mologii ludowej wtórne skojarzenia z apelatywem
ucisk . Nowa forma: Ucisków , potwierdzona jest
po raz pierwszy w dokumencie z 1892 roku;
Udziców ( udo ) – nazwa wsi, toponim dzier-
ýawczy z sufiksem - ów , pierwotnie brzmiàcy:
Uêdziców (zapisy z XV wieku – Usdziczow ), co
od nazwy osobowej * Uêdzic , Uzdek . Uproszczenie
grupy spóùgùoskowej êdê > dê przyspieszyùo
procesy etymologii ludowej polegajàce na
wtórnym skojarzeniu z apelatywem udo . Nowe
brzmienie zapisano juý w 1578 roku jako
Udziczow ;
Warzyn ( war ) – nazwa 2 wsi: Warzyn Pierwszy i
Warzyn Drugi , toponim dzierýawczy z mæskim
sufiksem - in , pochodzàcy od nazwy osobowej
* Waýel lub Waýla , pierwotnie brzmiàcy: Waýlino ,
Elýbieta Michow. ETYMOLOGIA LUDOWA W ÚWIÆTOKRZYSKICH TOPONIMACH
161
co zmieniono w XVII wieku na Waýyn . Natomiast
zapis z 1765 roku potwierdza kolejnà zmianæ
nazwy – na Warzyn , co nastàpiùo w wyniku
zerwania ùàcznoúci znaczeniowej z nieuýywanà
juý staropolskà nazwà osobowà * Waýel oraz przez
wtórne skojarzenie z apelatywem war ‘wrzàtek’,
warzyã ‘gotowaã’;
ficzna: od apelatywu úniat ‘pieñ, drzewo bez
konarów’). Nazwa osady brzmiaùa w XV wieku
Úniatka (czego dowodzà zapisy: Sznyathka z 1417
roku, Szmyathka z lat 1470–1480, Sniatka z 1578
roku). Pierwszy zapis nazwy po zmianie brzmie-
nia pochodzi z roku 1839 roku i jest konsek-
wencjà wtórnego skojarzenia z apelatywem
úniady ;
Cudzynowice ( cudzy ) – nazwa wsi, toponim
patronimiczny (sufiks - owice ), którego podstawà
byù staropolski antroponim Czudzin znany jeszcze
w XIV wieku (por. Czudzin de Piscorouicz w 1388
roku). Kiedy nazwa osobowa wyszùa z uýycia,
pierwotne brzmienie Czudzinowice utraciùo swojà
motywacjæ i wystàpiùy wtórne skojarzenia z
apelatywem cudzy . Nowà formæ zapisano juý w
XV wieku jako Cudzynowicze ;
2) liczebniki (i rzeczowniki):
Piñczów ( piæã, piædê, pieniek ) – nazwa miasta,
toponim dzierýawczy z sufiksem - ów , którego
podstawà byùa nazwa osobowa Piædzic , Piædzik
(antroponim wywodzàcy siæ od apelatywu piædê ).
Zapisy: Pandziczow (1405), Pyadzyczow (1424),
Pyadzyczow (1470-80) dowodzà brzmienia
Piædziców , uýywanego do koñca XV wieku.
Zerwanie wiæzi z zamarùà i niejasnà z czasem
podstawà imiennà nazwy wywoùaùo w XVI wieku
zmianæ nazwy z Piædziców na Piñczów . Wystàpiùy
wtórne skojarzenia z podobnie wymawianymi w
gwarach apelatywami: piædê , por. piædê ziemi
(gwar. p’eñã ), pieniek (gwar. p’iñek ) lub liczeb-
nikiem piæã (gwar. p’iñã ). Ponadto nowa forma
zawiera - cz , co stanowi przejaw hiperpoprawnoúci
na tle ucieczki przed mazurzeniem. Znane od
XVIII wieku lokalne podania tùumaczà tajemnicæ
nazwy gùoszàc, ýe miasto zwaùo siæ najpierw
Piæãsów , gdyý zostaùo zaùoýone w piæknej okolicy,
gdzie nocny odpoczynek rycerskiej druýyny
(moýe ksiæcia Kazimierza Sprawiedliwego)
zakùóciùy haùasujàce, pokrzykujàce w konarach
drzew, sowy. W innej wersji poboýny pustelnik,
doprowadzony w to miejsce przez piæã sów,
buduje maùà drewnianà kapliczkæ, z czasem
gromadzà siæ tutaj wierni, którzy miejsce zwà Pinc-
sów , potem Piñczów ;
4) czasowniki:
Oblægór ( oblegaã ) – nazwa wsi, toponim
dzierýawczy równy nazwie osobowej, od staro-
polskiej nazwy osobowej Objægor (por. Objæsùaw ).
W XV wieku brzmiaùa Objægor , co poúwiadcza
zapis Obyàgor z 1508 roku. Od XIX wieku
etymologia ludowa wywoùaùa zmianæ na Oblægór ,
co byùo wynikiem wtórnego skojarzenia z
apelatywem oblegaã , por. oblegaã (otaczaã) góry ;
Skarýysko ( skarýyã ) – nazwa miasta, dzier-
ýawcza, pochodzàca od nazwy osobowej Karszyc
(utworzonej patronimicznym sufiksem - ic/-yc od
Karsz ). Poczàtkowo brzmiaùa Karszycsko , co z
biegiem czasu uproszczono na Karszycko . Na
dalsze losy nazwy miaùo wpùyw czæsto uýywane w
mowie codziennej wyraýenie przyimkowe z
Karszycka (przyimek po ubezdêwiæcznieniu
brzmiaù s ). Na tym etapie zapewne wystàpiùo
wtórne skojarzenie z czasownikiem skarýyã
(czemu sprzyjaùo wyodræbnienie rzekomego
formantu - isko , znanego z innych nazw miejs-
cowych). Nowe brzmienie przyjæùo siæ w ciàgu
XVI i XVII wieku.
3) przymiotniki:
Úniadka ( úniady ) – nazwa wsi, toponim
dzierýawczy z sufiksem - ka , moýe od nazwy
osobowej Úniat (istnieje takýe wersja topogra-
I. PROBLEMOS IR SPRENDIMAI
Zgłoś jeśli naruszono regulamin