{97}{138}Jeli kto powiedziałby mi parę miesięcy temu, {140}{188}że będę mogła spędzić|lato na Manhattanie, {190}{218}nie w Chatswin, {225}{282}Powiedziałabym mu, "prędzej piekło zamarznie". {285}{309}Bilety poproszę. Bilety. {340}{372}(Click) Bilety. {375}{428}Lecz włanie tak się stało. {431}{468}Więc kiedy wszyscy {471}{513}rozwijali III stadium raka skóry {516}{547}w Country Clubie Chatswin ... {549}{580}(Hissing) Mojš "colitę" też, Carmen. {583}{630}Robiłam co dokładnie przeciwnego. {678}{766}Tłumaczenie - Nemeczek - {768}{844}Znalazłam sposób aby wydostać się,|któremu George nie mógł się przeciwstawić. {846}{885}Znalazłem mojš babcię, {887}{954}lub, dokładniej, ona odnalazła mnie. {957}{1000}I odkšd moja matka odeszła|"A.W.O.L./nieobecny bez usprawiedliwienia". {1002}{1039}I żyła gdzie w Europie, {1042}{1097}te zdjęcie miałby być|moim najbliższym kontaktem {1100}{1124}twarzš w twarz jaki miał mnie spotkać {1127}{1209}(Charizma & Peanut Butter Wolf's|"My world premiere" w tle) {1212}{1261}Spędziłam moje wakacje w luce. {1264}{1325}* Let's get dramatic 'cause|I'm new with no static * {1327}{1391}(Lights clank) (Tessa) Lecz jak wszystkie|luki, i ta musiała zniknšć. {1393}{1474}Sorry ludziska. Od teraz "Luka" zamykana|jest o 3.00 nad ranem. {1476}{1564}(Pocišg tršbi) {1631}{1681}(Man over P.A.) Stacja Chatswin. {1684}{1739}Chatswin, suki. {1742}{1817}(Niewyrane rozmowy) {1871}{1900}(Tessa) Tato! {1909}{1931}Tato! {1933}{1981}Hej! Znam Cię. {1983}{2010}Czeć, Tato. {2012}{2044}Mm! {2046}{2073}Niezła kurtka. {2075}{2119}Dzięki. Ona, uh, {2122}{2151}należała do mojej mamy. {2166}{2203}Oh? {2233}{2291}Więc... (Odchrzška)|co było najlepsze {2294}{2330}podczas pobytu u Twojej babci? {2333}{2392}Mm, prawdopodobnie to jak wczenie chodziła spać. {2394}{2433}(miech) {2435}{2485}A jak było tutaj ? {2488}{2528}Cicho. {2530}{2580}Jakie wiadomoci od Twojej ex? {2582}{2633}Eden? Nie, nawet słowa. {2636}{2692}Mylę, że wiedziałem że to nie wypali. {2695}{2725}Mylę że obydwoje wiedzielimy. {2728}{2774}Ja definitywnie wiedziałam. {2776}{2830}Miałem na myli ona i ja. {2833}{2891}Więc, cała nasza trójka. Wszyscy wiedzielimy że to nie wypali. {2913}{2963}Miłoć może opuciła George'a, {2965}{3020}lecz gdzie indziej, kwitła. {3026}{3069}Jestem zmęczony udawaniem, {3072}{3149}udawaniem że mogę|żyć bez Ciebie. Nie mogę. {3160}{3213}Chcę aby wróciła, kobieto, {3215}{3310}i nie zamierzam spoczšć|dopóki nie powiesz że jeste moja. {3313}{3367}Powiedz to! Powiedz że jeste moja. {3369}{3400}Czy mogę Wam zaoferować co do picia? {3402}{3432}Więc jak będzie, Carmen? {3438}{3516}Chcesz horchatę czy margaritę? Sangrię? {3519}{3583}Również majš szeroki|wybór kaukaskich napojów. {3586}{3641}Właciwie, proszę Pana, włanie|wprowadzilimy nasze zimowe menu napoi. {3644}{3693}Jeli Carmen będzie chciała horochatę... {3696}{3732}Dietetycznę sodę, poproszę. {3734}{3774}Bez lodu. {3777}{3808}Masz to załatwić. {3810}{3852}Dziękuję. {3855}{3881}Carmen... {3884}{3943}pomogła nam wychować nasze pierwsze|dziecko, i teraz trafiło do Ivy League.|(najlepsze dywizja uczelnianej ligi NCAA) {3945}{3982}Chcę powtórzyć ten wyczyn. {3984}{4018}Rozumiem, {4025}{4086}- lecz Pani Dallas...|- Spórz, z Jill na tour ze swojš nowš ksišżkš, {4089}{4128}cała odpowiedzialnoć spada na mnie. {4131}{4163}Więc jeli nawalę, {4190}{4222}to Twoja wina. {4258}{4291}Muszę juz ić. {4294}{4330}Carmen, nie odchod. {4333}{4370}Carmen! Carmen! {4392}{4452}Carmen, powiem krótko. {4455}{4508}Wróć do Casa de Werner, {4511}{4583}a ja sprawię że|to naprawdę, naprawdę będzie Ci się opłacało. {4586}{4648}(Babbles) {4650}{4701}Mógłby być dokładniejszy? {4729}{4771}Złota Corolla? {4773}{4815}Carmen nie masz nawet prawa jazdy ! {4818}{4865}A jakš złotš rzecz Ty mi dała? {4868}{4915}Żadnš. Nawet jednej złotej rzeczy. {4918}{4959}Carmen, to jest niesprawiedliwe! {4962}{5005}Wiesz że nie możemy żyć bez Ciebie. {5010}{5039}Więc skontruj propozycję. {5041}{5063}Skontruj? {5065}{5117}Wiesz co? To jest parszywe . {5119}{5149}Tyle razem przeszlimy, {5152}{5185}i Ty teraz tak mnie wykorzystujesz? {5188}{5218}Kto Cię wykorzystuje mamusiu? {5221}{5263}Dalia, kotku, Carmen chce nas opucić. {5265}{5337}- Żegnaj, Carmen.|- Nie tylko na chwilę. Odejć na zawsze. {5339}{5403}- Żegnaj na zawsze, Carmen.|- Dalia, nie mylisz! {5406}{5435}Kto ułoży Cię do snu? {5437}{5489}Kto przyrzšdzi Ci taquitos po pilates? {5491}{5521}Przestań trzšć niš! {5524}{5577}Kto powie mi żebym przestała|gdy będę trzšć Tobš ? {5580}{5625}'Przecież wiesz że|mam skłonnoci do potrzšsania Tobš dziewczyno. {5637}{5685}Chciałbym zaznaczyć że teraz, {5687}{5766}stary George chciałby wycišgnšć|z Ciebie wszystkie szczegóły Twoich wakacji, {5769}{5849}lecz zauważysz że nowy George...|nie zrobi tego. {5852}{5910}- wietnie.|- To nie tak że nowy George nie jest ciekawy... on jest... {5912}{5970}lecz wie że jeste praktycznie dorosła, {5972}{6027}i że chcesz aby ludzie szanowali|Twojš prywatnoć. On to wie. {6030}{6087}Uważam że nowy George wydaje się być wspaniały. {6090}{6142}Wieć wiesz gdzie znaleć nowego George'a|jeli będziesz go potrzebować. {6145}{6176}On będzie się bujał, {6186}{6225}i prał Twoje rzeczy. {6273}{6421}(Alih Jay) * last night I|had a pleasant nightmare * {6423}{6479}d da-da-da-da, da, da, da, da d {6514}{6564}Ta kurtka nie jest jedynš rzeczš|na którš się natknełam {6566}{6614}podczas mojego pobytu na Manhattanie. {6742}{6787}Również znalazłam starš kasetę {6789}{6871}i nowodkryte zainteresowanie moja matkš. {7118}{7169}(Gra gitara akustyczna) {7171}{7217}(Kobieta) * against a woolen sweater * {7219}{7253}Early McLachlan? {7257}{7292}Lisa! {7295}{7371}Ukrywam się czasami w Twoim pokoju|gdy Cię nie ma. {7389}{7420}Kto jest wykonawcš? {7424}{7479}(Odchrzška) Najwyraniej... {7489}{7520}moja mama. {7523}{7566}Znalazłam skrzynkę z jej rzeczami|podczas pobytu u babci. {7568}{7615}Ona jest... dobra. {7617}{7641}Prawda? {7648}{7681}Nie jestem producentem muzycznym Tessa. {7684}{7723}I nigdy się za niego nie uważałam. {7729}{7791}Czy uważam, że mogła grać jakim ustronnym miejscu ? {7803}{7878}Może. Lecz czy Ty mnie pytasz|czy mogłoby zabraknšć biletów na jej koncert? {7881}{7942}- Nie nie pytam.|- To dobrze. 'Ponieważ nie czuję się komfortowo spekulujšc. {7945}{7979}Zastanawiam się czy ona|wiedziała że chce piewać {7982}{8017}kiedy była w moim wieku. {8020}{8066}Tak. Wiedziała. {8068}{8091}(Muzyka się zatrzymuje) {8094}{8149}Zastanawiam się czy jš przypominam. {8157}{8205}Mam na myli, fajnie by było być|trochę jak ona, {8208}{8226}czyż nie? {8228}{8279}Fajnie? Tessa, nie jestem Carson Daily, {8281}{8323}lecz gdby potrafiła piewać jak ona, {8325}{8390}definitywnie mogłaby|wystšpić na własnš rękę w Fall Follies. {8393}{8455}Fall Follies? Co to?|Jaki głupi pokaz talenów? {8461}{8530}(miech) {8539}{8559}Tak. {8565}{8599}Widzisz, dziecko {8602}{8681}każdego roku gdy na koniec|sezonu basen jest zamykany, {8688}{8771}parasole sš składane, markizy idš w górę, {8774}{8822}wtedy i tylko wtedy... {8824}{8900}wtedy i tylko wtedy sš zapisy|na Foll Follies. {8902}{8922}Tutejszy ludzie {8925}{8974}traktujš Follies bardzo poważnie, Tessa. {8982}{9027}Moja rodzina uczestniczy każdego roku, {9030}{9107}i każdego roku, mój brat Ryan|dostaje solo . {9113}{9220}Lecz w tym roku, będzie bulwers. {9222}{9282}Lisa, czy to od Ciebie? {9289}{9330}Poniważ to jest "Cornish game hen".|(rodzaj potrawy {9334}{9361}Usišd, Matko. {9385}{9448}Zachowujesz się bardzo dziwnie. {9459}{9497}To przypomina mi to {9499}{9556}kiedy przeżuła całe opakowanie gumy aspirynowej. {9563}{9593}Czy Ty żuła co... {9596}{9636}Ja wiem, matko. {9638}{9700}Nie wiem o czym Ty do mnie mówisz. {9702}{9736}Ja wiem. {9739}{9796}Posłuchaj mnie. {9798}{9869}Był rok 1991. "Jungle|Fever" włanie wyszlo... {9871}{9916}Mówiłam o Ryanie. {9926}{9968}Wiem że jest adoptowany. {10022}{10070}Fred, chod tu. {10075}{10144}O co chodzi? Czemu wszyscy siedzš? {10146}{10160}Oh, czyżby była kolacja? {10163}{10221}Ona wie, Fred. Lisa wie. {10234}{10302}Oh. Spójrz, zaczeło się|jak klasyczny wieczór kawalerski. {10304}{10347}Próbowałem zarobić na studia. {10350}{10388}Ona wie o Ryanie. {10391}{10415}Oh. {10420}{10448}Uh... {10450}{10503}Dobrze, teraz Lisa musisz zrozumieć. {10505}{10564}Wtedy mylelimy że|twoja matka jest bezpłodna. {10566}{10595}Okazało się że jest tylko oziębła. {10598}{10635}Nie potrafiła poczuć radoci w rodku. {10638}{10689}Aż do dnia kiedy adoptowalimy Ryana. {10692}{10730}Miał tylko parę godzin, {10732}{10834}lecz już wtedy miał najcudowniejszy,|maluti szeciopak. {10849}{10909}Nie moglimy zrozumieć dlaczego|nasze dziecko jak tak napakowane {10912}{10962}do czasu spotkania jego rodzonej matki. {11028}{11077}To jest przed cišżš, tak? {11080}{11096}Oh, nie. {11098}{11137}Jest po całej cišży. {11139}{11185}Oh. Przez tš kobietę przeszlimy piekło. {11188}{11235}Zmieniła zdanie, podej odmieniła, {11238}{11292}następnie przemieniła, potem|zmieniła znowu. {11298}{11346}Kiedy zaszlimy w cišże z zapasowym dzieckiem, {11349}{11391}ulżyło nam, lacz... {11413}{11478}czastka nas wiedziała że|ona wróci po niego. {11489}{11520}Więc przeprowadzilimy się do Chatswin {11523}{11563}i zmienilimy pisownię naszego nazwiska {11565}{11606}i nigdy więcej o niej nie słyszelimy. {11616}{11647}Rozumiem. {11650}{11711}Więc, to wszystko brzmi bardzo schludnie. {11727}{11774}I jeli chcecie tacy pozostać, {11779}{11839}pewne rzeczy ulegnš zmianie. {11967}{12021}- (Noah) Hej, George.|- Jestem w kuchni! {12024}{12073}- Hej.|- Hej, kumplu. {12076}{12126}Chyba jaja sobie robisz. {12128}{12188}To jest mrożona kawa. Nie o...
Ettariel