Ukrzyżowani kochankowie - Chikamatsu Monogatari (1954) NAPISY POLSKIE SUBTITLES POLISH PL.txt

(47 KB) Pobierz
{1}{1}25.000
{30}{169}Film wyróżniony do Złotej Palmy |na Festiwalu Sztuki Filmowej w Cann |- 1954/1955
{256}{395}DAIEI prezentuje:
{500}{637}* CHIKAMATSU MONOGATARI * |czyli: |" UKRZYŻOWANI KOCHANKOWIE " | - Historia z CHIKAMATSU -
{739}{823}Producent: NAGATA Masaichi
{872}{946}Adaptacja dzieła: |TSUJI Kyuichi |"CHIKAMATSU Monzaemon"
{950}{1024}Adaptacja: KAWAGUCHI Matsutaro |Scenariusz: YODA Yoshikata
{1046}{1090}Kamera: MIYAGAWA Kazuo |Dźwięk: OTANI Iwao
{1094}{1157}Oświetlenie: OKAMOTO Kenichi |Scenografia: MIZUTANI Hiroshi
{1182}{1236}Muzyka: HAYASAKA Fumio
{1241}{1281}Kostiumy: UENO Yoshio |Montaż: SUGANUMA Kenji
{1300}{1377}Tłumaczenie dla chomika |"Chichot_losu.
{1475}{1577}w filmie występują: |EITARO OZAWA      - Sukemon
{1638}{1680}oraz:
{1726}{1778}HASEGAWA Kazuo: |Mohei, główny urzędnik
{1825}{1898}KAGAWA Kyoko: Osan, żona Ishun |MINAMIDA Yoko: Otama, służąca
{1936}{1997}SHINDO Eitaro: Ishun |OZAWA Sakae: księgowy
{2002}{2065}SUGAI Ichiro: Gembei |TANAKA Haruo: Doki, brat Osan
{2083}{2146}ISHIGURO Tatsuya: Isan |NANIWA Chieko: Oko
{2150}{2206}TOAKE Hisao: kurtyzana Morinokoji |ARAKI Shinobu: kurtyzana
{2225}{2336}Hiroshi Mizuno    - Kuroki |Tadashi Iwata  - Chushichi |Kanae Kobyashi    - Otatsu |Sayako Nakagami  - Osono |Keiko Koyanagi    - Okaya
{2375}{2546}Kaoichi Katsuragi - ksiądz |Ichirô Amano - ślepy muzyk |Ikkei Tamaki - Jushiro Umegaki |Kimiko Tachibana  - Umetatsu Akamatsu
{2676}{2794}Reżyseria: |MIZOGUCHI Kenji
{2851}{2911}KIOTO
{3387}{3443}Pospiesz się i skończ!
{3446}{3491}Wrócić do pracy!
{3562}{3592}Przepraszamy za opóźnienie,
{3607}{3700}drukujemy właśnie kalendarz |dla Pałacu Cesarskiego,
{3704}{3785}i jesteśmy nieco spóźnieni.
{3797}{3841}To duże zamówienie, a...
{3849}{3937}jesteśmy głównymi dostawcami |w całym regionie, w tym w stolicy.
{3943}{3979}Spóźniłeś się! Ile masz?
{3983}{4007}Przyniosłem 300.
{4011}{4067}Jeśli nie dostanę 500 do wieczora, |dostaniesz tylko połowę wynagrodzenia.
{4134}{4196}Możesz wybrać spośród tych |wzorów tutaj.  - Dziękuję.
{4237}{4362}Mój Pan wolałby, |coś w bardziej klasycznym stylu.
{4375}{4466}Powiedział mi Mohei, twój zastępca, |że może to zrobić. Jest tutaj?
{4502}{4560}Zamówienie od mistrza Koze. |Poproś Moheia, aby obudził się.
{4597}{4634}Wszystko to jest bardzo nowoczesne.
{4645}{4718}Specjalnie drukujemy kalendarze |dla wszystkich rodzin i przedsiębiorstw...
{4722}{4785}to jak drzewo |noszące złote owoce.
{4790}{4894}Obecnie, |kryzys dotyka bogatych i biednych.
{4901}{4947}Ale ten dom opływa w złoto.
{4951}{5076}Jednak, szczególnie właściciela |bardzo trudno zadowolić.
{5080}{5167}Lepiej zapytam, jak to robi |z pracownikami, prawie im nie płacąc!
{5346}{5415}Panie Mohei! Zamówienie |dla mistrza Koze.
{5441}{5525}Jeśli szukasz próbki |ze złotym wzorem, myślę...
{5597}{5673}...zobacz na drugiej półce.
{5677}{5730}Jesteś jedyną osobą, która może |je odróżnić od siebie.
{5734}{5811}Proszę się obudzić. Wstań.
{5849}{5891}Jaki jesteś męczący!
{6061}{6090}Chodź.
{6582}{6610}Osan!
{6841}{6880}Doki!
{6888}{6944}Bracie, czemu tak przez okno?
{6948}{7033}- Czy twój mąż Ishun, jest tu? |- Nie, wyszedł.  - Dobrze.
{7069}{7143}Chcę prosić cię o przysługę. |Wejdę.
{7229}{7269}Jeśli zechcesz, mogłabyś...
{7297}{7353}...pożyczyć mi 1/2 kan złota?
{7428}{7470}Znowu, ...tak dużą kwotę?
{7492}{7561}Czy po raz kolejny musisz spłacić |swoje długi u kurtyzan?
{7565}{7613}Nie, zastawiłem hipotekę naszego domu,
{7617}{7683}i nie mam na zapłatę odsetek.
{7687}{7743}Naszą rodową rezydencję |Shimodashuri?
{7756}{7851}Tak. Moich długów na kurtyzany |nie mogłem jeszcze zwrócić...
{7873}{7926}więc aby zapłacić, użyłem |pieniędzy klientów...
{7939}{8023}...a potem, kolejnego zobowiązania.
{8129}{8189}Błagam cię! |Musisz mi pomóc!
{8220}{8314}Już część znalazłem, wystarczy zapłacić |1/3 wysokości. Brakuje mi reszty.
{8335}{8409}Jeśli nie spłacę całości |w ciągu 3 dni, aresztują mnie.
{8421}{8523}Ale ty jesteś szalony, że |postępujesz w ten sposób!
{8547}{8648}Wybacz mi. |Gifuya, pani mama jest tutaj.
{8677}{8771}Nie mów jej, że widziałaś mnie! |Wrócę jutro.
{9629}{9732}Zaniosę panu Mohei jego bulion. |Zastąp mnie, jeśli pani wezwie.
{9755}{9860}Otama pielęgnuje Moheia, |jak gdyby był jej mężem!
{9876}{9973}Chciałabym wiedzieć, |co on myśli o niej.
{9977}{10054}To proste. |Wystarczy zapytać pana Mohei!
{10205}{10244}Oto Twój bulion pszeniczny.
{10270}{10296}Dziękuję bardzo.
{10347}{10439}Nie musisz wstawać z łóżka.
{10489}{10537}Praca nie może czekać.
{10633}{10751}Nie jestem w stanie zostać z tobą, |gdyż matka pani jest tutaj.
{10784}{10826}- Pani Gifuya? |- Tak.
{10881}{10975}Otama, co tam się dzieje |dziwnego w rodzinie Gifuya?
{10979}{11024}Nie wiem o niczym.
{11142}{11179}Należy zjeść, smacznego.
{11238}{11291}Jedz zanim wystygnie.
{11392}{11465}- Tak! ... Wrócę trochę później. |- Dziękuję.
{11533}{11567}Och, co za pinda!
{11680}{11753}Oczywiście, twój brat |nie jest zbyt mądry w interesach.
{11790}{11910}A po śmierci twojego ojca, nikt jeszcze |nie docenił go, jak na to zasługuje.
{11945}{11974}Już wcześniej skarciłam go...
{12025}{12134}ale jeśli go aresztują za niespłacone |długi, nasza rodzina okryje się hańbą.
{12153}{12223}Takiego wstydu, należy uniknąć |za wszelką cenę.
{12246}{12331}Plotki, tak szybko roznoszą się...
{12355}{12442}To zawstydza mnie, ale może |jeszcze raz poprosisz swego męża...
{12451}{12582}aby pomógł nam uniknąć najgorszego?
{12623}{12671}Nie martw się, zapytam go...
{12727}{12804}ale napawa mnie to wstydem...
{12840}{12900}że musimy tak bardzo liczyć, |na jego zaangażowanie...
{12923}{12957}w nasze małżeństwo.
{13172}{13188}Mistrz!
{13255}{13291}Witaj, mistrzu.
{13295}{13357}Zadanie dla ministra, |będzie gotowe dzisiaj wieczorem?
{13361}{13422}Nie, mistrzu. |Mohei jest w łóżku, chory.
{13426}{13502}Musi wstać! |Obiecałem, że dostarczę to jutro.
{13528}{13590}Spędziłeś wieczór |z ministrem?
{13612}{13717}Ta szlachta raczy pić z nami |tylko wtedy, kiedy płacisz.
{13767}{13818}- Dzień dobry. |- Dzień dobry.
{13963}{13988}Gdzie jest Pani...?
{13992}{14071}- Ona przyjmuje swoją matkę. |- Taaak...
{14412}{14454}Witaj w domu, panie.
{14699}{14732}- Mój zagłówek. |- Tak.
{15009}{15059}Więc... pomyślałaś o tym?
{15063}{15141}Mistrzu, wybacz... nie dotykaj mnie!
{15146}{15244}Opierasz się Otama? |Pomyśl o zaletach i własnej korzyści.
{15258}{15360}Dam tobie obfite życie, dom, |sierocie bez rodziny!
{15366}{15461}Wolę pozostać jaka jestem.
{15465}{15526}Ale nie rezygnuj z tego!
{15590}{15697}Prawda jest taka... |że jestem zaręczona.
{15716}{15772}Co...? |Kłamiesz!
{15786}{15818}Nie, mówię prawdę.
{15822}{15912}Kto to jest...? |Nie opowiadaj bajek.
{15932}{15961}Kto to jest?
{15970}{16008}Pan Mohei...
{16082}{16212}Proszę, nie przychodź do mojego pokoju. |Błagam cię!
{16240}{16349}Przyjdę kiedy tylko zechcę, |dopóki się nie zgodzisz.
{16733}{16803}Wybacz, że nie byłam w stanie |powitać cię.
{16807}{16848}Jestem wykończony!
{16872}{16946}- Musiałem pić sake przez całą noc |z ministrem.
{16951}{17024}- Pani Gifuya wyszła już? |- Tak.
{17061}{17139}- Twoja matka coś chciała? |- Tak, to jest...
{17162}{17225}Jeśli jest to kwestia pieniędzy, |odmawiam!
{17229}{17283}Ona przyszła tylko mnie odwiedzić.
{17306}{17451}Skoro o tym mowa, Sukemon powiedział mi, |że obiecałaś pieniądze mojej starszej siostrze.
{17460}{17536}Sho Fu o to prosiła, myślałam...
{17540}{17618}Nawet dla siostry, odmawiam! |Pieniądze są moje!
{18769}{18847}Pan Mohei! Czy czujesz się lepiej?
{18851}{18954}Znacznie lepiej. |Jestem gotowy do pracy.
{18989}{19020}Naprawdę...?
{19200}{19230}Skąd wiesz, że to ten?
{19234}{19287}Przyglądałam się, jak go podnosiłeś...
{19335}{19375}Czy zamierzasz...
{19387}{19417}poślubić drukarza?
{19421}{19446}Oczywiście.
{19664}{19697}Co się stało?
{19774}{19819}wybacz, ale...
{19825}{19945}jeśli mistrz będzie rozmawiał |z tobą o mnie...
{19949}{20043}zechciałbyś mi pomóc, zapewniając go, |choć nie jest to prawdą...
{20049}{20078}że jesteśmy zaręczeni?
{20082}{20121}Jak tak można...
{20139}{20224}On naciska mnie tak mocno...
{20228}{20322}że nie wiedziałam, |co innego mu powiedzieć.
{20326}{20366}Mistrz?
{20429}{20544}Mogę pomóc w czymś innym, |ale nie chcę kłamać.
{20569}{20659}Jestem związana umową |i nie mogę odejść.
{20663}{20695}Oczywiście.
{20699}{20773}Czy mam się oddać mistrzowi?
{20778}{20806}Zdecydowanie nie!
{20822}{20913}Może powinnam ostrzec panią?
{20939}{21013}Tego nie rób. |To byłaby katastrofa.
{21063}{21093}Przede wszystkim...
{21116}{21161}Pani będzie cierpieć.
{21297}{21383}W każdym razie, trzeba mieć |na uwadze honor rodziny.
{21413}{21516}Zachowaj to wszystko w tajemnicy, |nie powierzaj tego nikomu.
{21520}{21570}To obowiązek sługi.
{21577}{21637}Nie zapominaj, że jesteś |tutaj pracownikiem.
{21641}{21686}Czy zrozumiałaś mnie?
{21707}{21803}Przyjdźcie i zobaczcie! Cudzołożni |kochankowie zostaną ukrzyżowani!
{22048}{22119}Żona i sługa samuraja, oboje winni!
{22148}{22212}Żona samuraja z jego sługą?
{22406}{22432}Z drogi!
{23088}{23200}Będą razem ujawnieni publicznie |i ukrzyżowani.
{23223}{23285}Co za wstyd spadnie na |ich rodziny!
{23338}{23390}Oskarżać o to kobietę, |to niefortunne!
{23402}{23472}Jeśli samurai nie ukarze |cudzołożnika sam...
{23485}{23518}traci rangę i tytuł.
{23522}{23586}Lepiej umrzeć z ręki swego męża ...
{23590}{23660}niż zginąć tak haniebnie!
{23703}{23725}Mohei!
{23751}{23800}Wyzdrowiałeś?
{23804}{23864}Dziękuję, pani. Czuję się lepiej.
{24039}{24068}Pani matka...
{24108}{24199}widziałem, że pani Gifuya przyjechała... |Czy coś cię martwi?
{24203}{24246}Dlaczego pytasz?
{24273}{24337}Nie, ...wszystko w porządku.
{24544}{24597}Mężczyźni mają prawo |do popełniania błędów...
{24601}{2...
Zgłoś jeśli naruszono regulamin