1 00:00:00,000 --> 00:00:03,000 TrueBlood.pl 2 00:00:01,570 --> 00:00:04,450 Prawdziwa śmierć przyjdzie bardzo szybka jeśli nie przyjmiesz Lilith. 3 00:00:04,480 --> 00:00:05,920 Lilith to bezbożny Bóg. 4 00:00:06,150 --> 00:00:08,720 Poprowadzi was wszystkicg do zniszczenia. 5 00:00:08,760 --> 00:00:10,930 - Alaska? Będę tam w przyszłym tygodniu. 6 00:00:10,960 --> 00:00:14,240 Chcę żebyś mnie zauroczyła. Żebym zapomniał o tobie. 7 00:00:14,270 --> 00:00:16,970 O nim też chcę zapomnieć. Żegnaj Hoyt. 8 00:00:17,010 --> 00:00:19,310 Na żywo Nowego Orleanu w Louisianie 9 00:00:19,340 --> 00:00:20,910 Wielebny Steve Newlin. 10 00:00:20,950 --> 00:00:23,110 Jest w tym stanie. Musimy iść. 11 00:00:23,150 --> 00:00:24,850 Pewnie gdzieś wyjechał. 12 00:00:24,890 --> 00:00:28,760 Wiesz, że tatuś nie lubi kiedy jesteś nieprzemieniona. 13 00:00:28,790 --> 00:00:31,160 A więc co? Pozwolisz żeby Elijah wszystko ci odebrał? 14 00:00:31,190 --> 00:00:34,030 Będziemy żyć chwilą, tak jak ja z Ericem. 15 00:00:36,540 --> 00:00:38,040 Nie będziemy uciekać. 16 00:00:38,070 --> 00:00:40,340 Nie zostałem przywódcą stada. Wyparłem się tego. 17 00:00:41,940 --> 00:00:44,850 Teraz jesteś samotnym wilkiem, tak jak twój ojciec. 18 00:00:44,880 --> 00:00:47,750 Lilith przyszła do mnie i zabiła mojego stwórcę, 19 00:00:47,780 --> 00:00:50,090 którego czciłem jako fałszywego Boga. 20 00:00:50,120 --> 00:00:51,320 Jesteśmy dziećmi Lilith. 21 00:00:51,360 --> 00:00:53,790 Zobaczysz że ty i ja 22 00:00:53,830 --> 00:00:56,130 jesteśmy stworzeni do poprowadzenia naszego gatunku w nadchodzący wiek. 23 00:00:56,160 --> 00:00:57,760 Jaki nadchodzący wiek? 24 00:00:57,800 --> 00:01:01,930 Krew wróżki pozwala nam chodzić za dnia. 25 00:01:01,970 --> 00:01:04,000 Powinniśmy chodzić nocą. 26 00:01:04,040 --> 00:01:06,540 Mogę znowu zakopać cię pod ziemią. 27 00:01:08,380 --> 00:01:09,810 Możecie miećswoją Lilith. 28 00:01:09,840 --> 00:01:12,980 Ja będę miał słońce! 29 00:01:14,220 --> 00:01:15,620 Skąd to macie? 30 00:01:15,650 --> 00:01:17,650 Było pod podłogą w domu naszej babci. 31 00:01:17,690 --> 00:01:19,190 To umowa. 32 00:01:19,220 --> 00:01:21,990 "Ja, John William Stackhouse 33 00:01:22,020 --> 00:01:24,190 daję Panu M. Warlow 34 00:01:24,230 --> 00:01:27,160 moją pierwszą wróżkową potomkinię" 35 00:01:27,200 --> 00:01:29,460 Sookie. 36 00:01:40,480 --> 00:01:44,520 Bill Compton. 37 00:01:57,330 --> 00:02:02,070 Bill Compton 38 00:02:07,680 --> 00:02:09,840 Bill... 39 00:02:12,110 --> 00:02:14,280 Compton 40 00:02:40,410 --> 00:02:42,480 Tylko jedna osoba może nas poprowadzić. 41 00:02:42,510 --> 00:02:44,510 Wybieram ciebie. 42 00:02:56,530 --> 00:02:58,600 Wypij krew. 43 00:02:58,630 --> 00:03:00,270 Wypij całą. 44 00:03:09,940 --> 00:03:11,710 Nie. 45 00:03:13,180 --> 00:03:14,950 Nie. 46 00:03:16,590 --> 00:03:19,150 Pozostałą część odcinka z polskimi napisami obejrzysz na TrueBlood.pl 47 00:03:39,340 --> 00:03:40,440 Pozostałą część odcinka z polskimi napisami obejrzysz na TrueBlood.pl 48 00:03:40,470 --> 00:03:44,470 Pozostałą część odcinka z polskimi napisami obejrzysz na TrueBlood.pl 49 00:03:44,470 --> 00:03:48,470 Pozostałą część odcinka z polskimi napisami obejrzysz na TrueBlood.pl 50 00:03:48,500 --> 00:03:52,570 Pozostałą część odcinka z polskimi napisami obejrzysz na TrueBlood.pl 51 00:03:55,490 --> 00:04:00,760 Pozostałą część odcinka z polskimi napisami obejrzysz na TrueBlood.pl 52 00:04:03,370 --> 00:04:06,240 Pozostałą część odcinka z polskimi napisami obejrzysz na TrueBlood.pl 53 00:04:06,270 --> 00:04:09,340 Pozostałą część odcinka z polskimi napisami obejrzysz na TrueBlood.pl 54 00:04:11,280 --> 00:04:14,780 Pozostałą część odcinka z polskimi napisami obejrzysz na TrueBlood.pl 55 00:04:17,480 --> 00:04:21,950 Pozostałą część odcinka z polskimi napisami obejrzysz na TrueBlood.pl 56 00:04:24,920 --> 00:04:29,360 Pozostałą część odcinka z polskimi napisami obejrzysz na TrueBlood.pl 57 00:04:32,400 --> 00:04:35,160 Pozostałą część odcinka z polskimi napisami obejrzysz na TrueBlood.pl 58 00:04:35,200 --> 00:04:38,740 Pozostałą część odcinka z polskimi napisami obejrzysz na TrueBlood.pl 59 00:04:40,570 --> 00:04:43,640 Pozostałą część odcinka z polskimi napisami obejrzysz na TrueBlood.pl 60 00:05:00,320 --> 00:05:02,120 Pozostałą część odcinka z polskimi napisami obejrzysz na TrueBlood.pl 61 00:05:02,160 --> 00:05:06,430 Pozostałą część odcinka z polskimi napisami obejrzysz na TrueBlood.pl 62 00:05:13,170 --> 00:05:15,840 Lilith jest bezbożnym Bogiem. 63 00:05:15,870 --> 00:05:18,270 Poprowadzi was wszystkich do zniszczenia. 64 00:05:18,310 --> 00:05:21,440 Jeśli będziecie tylko zabijać i zabijać, to nic już nie pozostanie, 65 00:05:21,480 --> 00:05:23,250 nawet wy. 66 00:05:23,280 --> 00:05:25,580 Nie! Ojcze! 67 00:05:27,050 --> 00:05:29,490 Generał Cavanaugh ma przyjechać. 68 00:05:29,520 --> 00:05:30,850 Nora? 69 00:05:30,890 --> 00:05:32,290 Tak? 70 00:05:32,320 --> 00:05:34,320 Otrzymaliśmy informacje, że generał Cavanaugh 71 00:05:34,360 --> 00:05:36,230 ma nam złożyć wizytę. 72 00:05:36,260 --> 00:05:38,360 Przepraszam. Wszystko w porządku? 73 00:05:38,400 --> 00:05:40,630 Tak, nic mi nie jest. 74 00:05:40,660 --> 00:05:44,100 To coś innego. Zmieniłaś się. 75 00:05:45,500 --> 00:05:48,340 Masz wątpliwości? Nie, oczywiście, że nie mam. 76 00:05:49,240 --> 00:05:50,870 Martwię się Russellem. 77 00:05:50,910 --> 00:05:54,110 Jego lekkomyślność może zniszczyć wszystko nad czym pracowaliśmy. 78 00:05:54,150 --> 00:05:56,180 Russell jest nieistotny. 79 00:05:56,210 --> 00:05:58,180 Jest niczym. 80 00:05:58,220 --> 00:06:00,020 To wszystko część planu Lilith. 81 00:06:00,050 --> 00:06:01,950 Tak, oczywiście. 82 00:06:01,990 --> 00:06:04,960 Zaczęłyśmy to razem, ty i ja. 83 00:06:04,990 --> 00:06:08,760 A teraz wszystko o czym marzyłyśmy ma nadejść. 84 00:06:10,300 --> 00:06:13,600 Światł spłynie krwią. Tak. 85 00:06:13,630 --> 00:06:17,300 A my tam będziemy, żeby ją wypić. 86 00:06:17,340 --> 00:06:19,970 Będziemy się radować w ciemności. 87 00:06:33,290 --> 00:06:36,320 Powiem innym. Tak, idź. 88 00:06:50,910 --> 00:06:53,040 Jessica. 89 00:06:53,070 --> 00:06:56,280 Hej, Bill. zastanawiałam się czy mogę skorzystać z twojego telefonu. 90 00:06:56,310 --> 00:06:59,880 Mój tutaj nie działa. W jakim celu? 91 00:06:59,910 --> 00:07:02,380 Muszę ostrzec Jasona. 92 00:07:02,420 --> 00:07:04,470 Kidy cię nie było musiałam dwa razy powstrzymywać 93 00:07:04,500 --> 00:07:05,790 Steva Newlina od atakowania go. 94 00:07:05,790 --> 00:07:09,720 A teraz kiedy on i Russell są na wolności, 95 00:07:09,760 --> 00:07:11,330 obawiam się że zrobi to ponownie. 96 00:07:11,360 --> 00:07:13,790 Więc mogę zadzwonić? Przepraszam, ale nie. 97 00:07:15,200 --> 00:07:17,060 Nie? 98 00:07:17,100 --> 00:07:20,130 Ale Jason jest tam na zewnątrz. Jest łatwym celem. 99 00:07:20,170 --> 00:07:21,870 Sookie też. 100 00:07:21,900 --> 00:07:25,510 Jessica, zajęło mi to długo czasu, żeby pogodzić się z faktem, 101 00:07:25,540 --> 00:07:28,880 że cześcią przyjęcia słowa Lilith do mojego serca 102 00:07:28,910 --> 00:07:31,980 zdystansowało moje podejście do błahych sprawd ludzi. 103 00:07:33,920 --> 00:07:36,020 Kiedyś doprowadzało mnie to do szaleństwa. 104 00:07:36,050 --> 00:07:38,920 Martwienie się o ich uczucia, moralność 105 00:07:38,950 --> 00:07:40,490 O ich słabości. 106 00:07:40,520 --> 00:07:43,860 Aż odnalazłem lepsze wyjście... 107 00:07:43,890 --> 00:07:45,260 Lilith. 108 00:07:45,290 --> 00:07:47,990 Jason i Sooki i wszyscy mieszkańcy Bon Temps 109 00:07:48,030 --> 00:07:49,700 nie są już naszymi zmartwieniami. 110 00:07:49,730 --> 00:07:52,300 Są pożywieniem i niczym więcej. 111 00:07:52,330 --> 00:07:54,300 Nie możesz mieć tego na myśli. 112 00:07:54,330 --> 00:07:57,100 Przekonasz się o tym. 113 00:07:57,140 --> 00:07:58,540 Teraz, przepraszam, 114 00:07:58,570 --> 00:08:01,040 ale mam inne sprawy do załatwienia. 115 00:08:02,810 --> 00:08:05,580 A co jeśli zmienię go w wampira? 116 00:08:07,510 --> 00:08:09,780 Chcesz być stwórcą? 117 00:08:09,820 --> 00:08:11,780 Czytałam... 118 00:08:11,820 --> 00:08:13,280 Czytałam księgę Lilith. 119 00:08:13,320 --> 00:08:15,250 Pisało tam, że największym darem 120 00:08:15,290 --> 00:08:18,160 jaki możesz ofiarować ludziom, jest przemiana w wampira. 121 00:08:18,190 --> 00:08:20,390 To prawda. 122 00:08:20,430 --> 00:08:22,930 Cóż, to ma dla mnie sens, bo kocham Jasona. 123 00:08:22,960 --> 00:08:24,600 Ale nam nie wychodziło. 124 00:08:24,630 --> 00:08:27,170 I tak sobie pomyślałam, że pewnie przez to, że jest człowiekiem, 125 00:08:27,200 --> 00:08:29,370 a ja wampirem. 126 00:08:29,400 --> 00:08:33,140 Ale jeśli go przemienię, to będziemy mogli być razem. 127 00:08:34,170 --> 00:08:37,280 No wiesz, błogosławieni przez Lilith. 128 00:08...
Widmo997