merlin.2008.s04e04.hdtv.xvid-river.txt

(23 KB) Pobierz
1
00:00:00,900 --> 00:00:04,459
In a land of myth and a time of
magic, the destiny of a great kingdom

2
00:00:05,560 --> 00:00:11,600
rests on the shoulders of
a young man. His name - Merlin.

3
00:02:21,880 --> 00:02:23,599
It is not worth anyone's life.

4
00:02:23,600 --> 00:02:27,919
Isn't it? It's cost me
20 years of mine.

5
00:02:27,920 --> 00:02:30,319
It is of no use.

6
00:02:30,320 --> 00:02:33,079
You will never find the third
part of the Triskellion.

7
00:02:33,080 --> 00:02:38,040
Ah, but you're wrong.
I already know where that bit is.

8
00:03:38,880 --> 00:03:40,680
KNOCK AT DOOR

9
00:03:48,720 --> 00:03:53,240
Hello, Gaius.
Surely you remember me.

10
00:03:55,240 --> 00:03:59,439
Only too well. Why are you here?

11
00:03:59,440 --> 00:04:03,680
Please. I could do with drying
myself by your fire.

12
00:04:12,160 --> 00:04:15,119
You've a nerve coming back here.

13
00:04:15,120 --> 00:04:17,320
You left me in a lot of trouble.

14
00:04:18,320 --> 00:04:22,639
Yeah, yeah. Sorry about that.
What can I say?

15
00:04:22,640 --> 00:04:25,680
Execution didn't
really appeal to me.

16
00:04:29,920 --> 00:04:31,999
Don't pretend you supported Uther.

17
00:04:32,000 --> 00:04:34,160
Tell me why you're here.

18
00:04:48,240 --> 00:04:52,159
Save your eyesight, Gaius.
It's the Triskellion of Askhanar.

19
00:04:52,160 --> 00:04:55,559
You're sure? I'm certain.

20
00:04:55,560 --> 00:04:57,160
Let me see.

21
00:05:02,360 --> 00:05:04,999
This is a Druid tongue.

22
00:05:05,000 --> 00:05:07,559
The bind runes are in threes,
that's rare.

23
00:05:07,560 --> 00:05:09,839
I can save you the trouble.

24
00:05:09,840 --> 00:05:13,360
They guide the bearer
to the tomb of Askhanar.

25
00:05:15,440 --> 00:05:16,760
Yes.

26
00:05:18,640 --> 00:05:21,840
We both know the legend.

27
00:05:24,040 --> 00:05:25,840
We both know what he hid there.

28
00:05:28,120 --> 00:05:32,959
A dragon's egg.
And you have come to steal it?

29
00:05:32,960 --> 00:05:34,399
I wouldn't say steal.

30
00:05:34,400 --> 00:05:38,280
You're forgetting one thing - you're
missing a part of the Triskellion.

31
00:05:39,680 --> 00:05:42,559
Oh no, I know where that bit is.

32
00:05:42,560 --> 00:05:44,040
Where?

33
00:05:48,600 --> 00:05:52,119
In the vaults beneath your feet.

34
00:05:52,120 --> 00:05:53,760
In Camelot?

35
00:05:54,760 --> 00:05:57,999
Where it has lain safe and secure
for the last 400 years.

36
00:05:58,000 --> 00:06:00,839
And you want me to help you get it?

37
00:06:00,840 --> 00:06:04,320
We could bring this noble creature
back to life.

38
00:06:07,960 --> 00:06:09,879
I want no part of your plan.

39
00:06:09,880 --> 00:06:13,279
You don't want to release
the last living dragon?

40
00:06:13,280 --> 00:06:15,999
The old ways should die.
That is not what you taught me.

41
00:06:16,000 --> 00:06:17,479
It's what I feel now.

42
00:06:17,480 --> 00:06:19,719
I believe in the King
that Arthur will become

43
00:06:19,720 --> 00:06:21,680
and the future he will build.

44
00:06:24,880 --> 00:06:25,960
Think about it ...

45
00:06:28,040 --> 00:06:30,919
I've given you my answer.

46
00:06:30,920 --> 00:06:34,159
Now I think you should leave Camelot
sooner rather than later.

47
00:06:34,160 --> 00:06:38,840
Arthur may not be his father
but he is no friend of the old ways.

48
00:06:42,480 --> 00:06:46,800
You'll find me in the tavern in the
lower town. Take your time.

49
00:06:49,480 --> 00:06:53,119
Oh, Gaius, I know
I caused you trouble before,

50
00:06:53,120 --> 00:06:55,279
but I'm a changed man.

51
00:06:55,280 --> 00:06:56,880
Believe me.

52
00:07:08,760 --> 00:07:10,639
Who was that?

53
00:07:10,640 --> 00:07:12,720
Oh, it doesn't matter. Gaius?

54
00:07:15,960 --> 00:07:20,399
He was a pupil.
His name is Julius Borden.

55
00:07:20,400 --> 00:07:25,079
Why won't you help him? This is our
one chance of saving the dragons,

56
00:07:25,080 --> 00:07:27,799
of helping Kilgharrah
preserve his kind!

57
00:07:27,800 --> 00:07:30,039
Borden is not a man to be trusted.

58
00:07:30,040 --> 00:07:32,959
You don't think
the Triskellion is real?

59
00:07:32,960 --> 00:07:34,879
That I have no doubt.

60
00:07:34,880 --> 00:07:37,719
Then what? His motives, Merlin.

61
00:07:37,720 --> 00:07:39,600
Even as a young man he
was prone to dishonesty

62
00:07:39,601 --> 00:07:41,480
- Who knows what
path he is on now.

63
00:07:42,480 --> 00:07:44,479
You want the egg to remain
lost forever!

64
00:07:44,480 --> 00:07:47,119
I don't want it to
get into Borden's hands.

65
00:07:47,120 --> 00:07:51,279
The tomb of Askhanar has lain
untouched for more than 400 years.

66
00:07:51,280 --> 00:07:54,040
It is my belief
it should remain that way.

67
00:07:55,880 --> 00:07:59,680
Now let's get some sleep. We've got
a busy day ahead of us tomorrow.

68
00:08:31,720 --> 00:08:35,919
I never dared dream of such
a moment, Merlin.

69
00:08:35,920 --> 00:08:40,040
Until now I believed the egg
would never be found.

70
00:08:41,480 --> 00:08:45,599
That I would be the last of my kind.

71
00:08:45,600 --> 00:08:47,519
So the legend is true.

72
00:08:47,520 --> 00:08:54,479
This is a chance in 100, Merlin.

73
00:08:54,480 --> 00:08:56,280
You must retrieve the egg.

74
00:08:58,640 --> 00:09:00,319
I know.

75
00:09:00,320 --> 00:09:01,960
Then what is the matter?

76
00:09:08,120 --> 00:09:09,760
Gaius has forbidden it.

77
00:09:11,200 --> 00:09:17,719
Merlin. You are a Dragonlord. It is
a gift passed down from your father.

78
00:09:17,720 --> 00:09:22,399
He gave up everything
in his life to save me.

79
00:09:22,400 --> 00:09:25,280
What do you think he would say?

80
00:09:26,960 --> 00:09:30,920
The egg harbours
the last of my kind.

81
00:09:33,440 --> 00:09:38,919
I beg you, Merlin,
in your father's name,

82
00:09:38,920 --> 00:09:43,959
promise me that you will do
everything in your power

83
00:09:43,960 --> 00:09:45,280
to rescue it.

84
00:09:49,320 --> 00:09:50,720
You have my promise.

85
00:10:20,080 --> 00:10:21,200
What do you want?

86
00:10:21,201 --> 00:10:22,919
To help you.

87
00:10:22,920 --> 00:10:24,439
Who are you?

88
00:10:24,440 --> 00:10:29,519
A friend of Gaius.
I heard what you told him.

89
00:10:29,520 --> 00:10:32,959
I want to see a dragon's egg.
I want to come with you.

90
00:10:32,960 --> 00:10:35,519
Did he send you? No.

91
00:10:35,520 --> 00:10:38,079
No? Then get out.

92
00:10:38,080 --> 00:10:41,439
Please. I know everything about
dragons. I've read everything...

93
00:10:41,440 --> 00:10:42,920
I'm not interested. Go away.

94
00:10:42,921 --> 00:10:45,999
All right, but you won't
get into the vaults without me.

95
00:10:46,000 --> 00:10:48,399
And how's a boy like you
going to help me?

96
00:10:48,400 --> 00:10:52,000
Because I'm the personal servant
of King Arthur.

97
00:11:23,600 --> 00:11:25,480
What on earth are you doing?

98
00:11:27,120 --> 00:11:28,680
Looking for woodworm.

99
00:11:34,040 --> 00:11:36,559
Before breakfast!

100
00:11:36,560 --> 00:11:39,480
That is when the worms
are most active.

101
00:11:44,280 --> 00:11:45,640
Get out.

102
00:11:57,640 --> 00:11:59,639
These need washing.

103
00:11:59,640 --> 00:12:01,400
So do these.

104
00:12:04,800 --> 00:12:08,120
Oh, and Merlin, before you go,
I need that belt.

105
00:12:13,920 --> 00:12:17,999
We need to strengthen
all our outlying defences,

106
00:12:18,000 --> 00:12:22,119
as Odin's raids prove but it is the
Northern borders that are vulnerable.

107
00:12:22,120 --> 00:12:24,839
It has always been so.
The reason is obvious.

108
00:12:24,840 --> 00:12:28,359
If you look at the terrain here ...

109
00:12:28,360 --> 00:12:30,080
Allow me to help you, sire.

110
00:12:31,160 --> 00:12:33,199
No! No!

111
00:12:33,200 --> 00:12:35,319
Merlin! Your Majesty!

112
00:12:35,320 --> 00:12:38,399
Merlin! Your Majesty...

113
00:12:38,400 --> 00:12:41,160
Get off me!
I'm trying to help you, Sire.

114
00:12:42,280 --> 00:12:47,200
There we go. Will there be
anything else, Sire? No!

115
00:12:57,960 --> 00:13:00,320
So, the terrain here...

116
00:13:12,360 --> 00:13:14,720
I'm beginning to like you, Merlin.

117
00:13:22,800 --> 00:13:24,679
This is as far as I go.

118
00:13:24,680 --> 00:13:29,359
Now this key opens the last gate
but you have to get past the guards.

119
00:13:29,360 --> 00:13:31,000
That won't be a problem.

120
00:15:43,720 --> 00:15:46,240
Follow me.

121
00:15:57,960 --> 00:16:00,800
Thanks. Any time.

122
00:16:03,800 --> 00:16:07,199
Tell me, Merlin...

123
00:16:07,200 --> 00:16:08,800
would you say you are a good liar?

124
00:16:11,800 --> 00:16:12,920
If I need to be.

125
00:16:18,760 --> 00:16:21,240
You're going to need to be.

126
00:17:12,760 --> 00:17:16,399
Merlin! What are you doing?

127
00:17:16,400 --> 00:17:17,840
Shh...

128
00:17:26,360 --> 00:17:27,959
I'm listen...
Zgłoś jeśli naruszono regulamin