{1}{1}23.976 {5}{30}{Y:i}Tu Plotkara. {34}{65}{Y:i}Wasze jedyne ródło informacji {69}{129}{Y:i}na temat skandalicznego życia|elity Manhattanu. {133}{169}Moja mama wnosi o rozwód. {173}{208}Chciałbym mieć okazję|z niš porozmawiać, {212}{252}żeby mogła się przekonać,|jak się zmieniłem. {256}{297}Powinnam go wysłuchać. {301}{349}Miło było zobaczyć tu|w końcu twojš mamę. {353}{372}Tak. {376}{392}W samš porę, co? {396}{411}W samš porę na co? {415}{444}Zwolnienie warunkowe|twojego ojca. {448}{484}Serena i Colin|to już przeszłoć. {488}{537}Przestań narażać|jej przyszłoć. {541}{579}Gdyby tylko był|jedynym nauczycielem, {583}{626}z którym Serena wdała się|w niestosowny zwišzek... {630}{656}Serena jest w szpitalu. {660}{699}O, Boże.|Naćpała jš? {703}{751}Tego nie było|w planie. {755}{810}Nie chodzi|już tylko o ciebie. {814}{886}Czy mylała już pani|o dalszej kuracji? {890}{909}Klinika Ostroffa. {913}{951}Twoja córka obudziła się sama, {955}{1011}naćpana w pustym pokoju motelowym,|a ty zgłaszasz jš do kliniki. {1015}{1101}Juliet może być odpowiedzialna|za przedawkowanie Sereny. {1105}{1214}Znajdziemy tę sukę|i wymierzymy jej sprawiedliwoć? {1246}{1355}{C:$3EC4DB}{Y:b}Tłumaczenie: Gosiak|Korekta: loodek {1439}{1488}{C:$3EC4DB}{Y:b}Plotkara {1562}{1697}{Y:i}Zauważono... Dan i Blair wychodzš|z Sant Ambroeus z podwójnym espresso, {1701}{1787}{Y:i}ale podobno to wcale nie przez kofeinę|gadajš jak najęci. {1791}{1813}{Y:i}To przez misję. {1817}{1935}Więc Juliet ubiera się na bal jak Serena,|żeby zniszczyć jej zwišzek ze mnš i Nate'em. {1939}{1992}I werbuje Vanessę i Jenny,|żeby mnie wkurzyć. {1996}{2062}To przebiegłe i żałosne,|ale tutaj to zwykły sobotni wieczór. {2066}{2123}Przychodzšc na bal maskowy|musisz liczyć się z tym, {2127}{2166}że pojawi się choć jeden|zdesperowany sobowtór, {2170}{2196}który będzie się|pod ciebie podszywał. {2200}{2264}Póniej, według Jenny,|Juliet umieszcza swoje zdjęcie, {2268}{2296}jako Sereny wcišgajšcej kokę. {2300}{2351}Za to pokarajš jš siły wyższe,|ale... {2355}{2380}Widzielimy gorsze rzeczy. {2384}{2447}Chciałam powiedzieć,|że robilimy gorsze rzeczy, ale... {2451}{2550}Dobrze, ale póniej Serena|budzi się w pokoju motelowym, {2554}{2577}prawie przedawkowała. {2581}{2692}W tym momencie Juliet przegięła|i zmierza wprost do wariatkowa. {2696}{2800}Dalej, Serena budzi się twierdzšc,|że tego nie zrobiła. {2804}{2855}Ale w Internecie|pojawia się zdjęcie {2859}{2915}i zaczyna wštpić w siebie,|melduje się w Ostroffie. {2919}{2993}- I to jest nasz punkt wyjcia.|- Musimy dowiedzieć się dlaczego. {2997}{3046}Colin, Nate,|Hamilton House... {3050}{3104}To nie wyjania|tak ostrego zachowania. {3108}{3191}Ponieważ dobrze znam się|na ciemnych stronach ludzkiej duszy, {3195}{3231}pozwól,|że przedstawię swojš teorię.. {3235}{3317}Tylko jeden motyw może nas skłonić|do czego takiego. {3321}{3355}Kara. {3359}{3420}Kara za co? {3491}{3521}Wiem,|że już to mówiłem, {3525}{3583}ale naprawdę jestem z ciebie dumny.|Mama też. {3587}{3646}Dlatego przyszła|powiedzieć mi to osobicie? {3650}{3687}Mam w ogóle pytać,|gdzie jest? {3691}{3778}Razem z Chuckiem majš spotkanie|z dziennikarzami "Post". {3782}{3821}Chodzi o artykuł|o Bass Industries. {3825}{3896}"Post", faktycznie,|ich specjalnoć to biznes. {3900}{3963}Nie mów, że wyczuwasz tu|próbę ograniczenia strat. {3967}{4051}To klasyczne zachowanie mamy,|przypomina mi wspaniałe chwile z dzieciństwa. {4055}{4088}Też tak pomylałem. {4092}{4137}A kiedy jš o to spytałem,|nie zaprzeczyła. {4141}{4190}Bass Industries|to rodzinny biznes. {4194}{4280}Czy tego chcemy czy nie,|wizerunek rodziny wpływa na wizerunek firmy. {4284}{4372}Wiem, że przeze mnie|znalazła się w trudnej sytuacji. {4376}{4423}Ale proszę, obiecaj mi,|że dopilnujesz, {4427}{4528}by była szczera co do tego,|gdzie jestem i co się dzieje. {4532}{4606}Żadnych historyjek o cioci Carol w Miami,|jak było w twoim przypadku. {4610}{4682}Zgadzam się,|chociaż bluza z marlinem, {4686}{4776}którš w zeszłym roku dostałem od Barta,|wyglšdałaby na tobie wietnie. {4780}{4856}Sereno...|Ericu, witaj. {4888}{4935}Decyzja podjęta? {4939}{4991}Jak to nie ma odwiedzin? {4995}{5041}Chyba nie wie pani,|kim jestem. {5045}{5104}A raczej tak jej się wydaje.|Ja jestem z rodziny. {5108}{5174}Jestem bratem Sereny.|Właciwie jej przybranym bratem. {5178}{5243}Próbowałem pozbyć się tej myli,|kiedy się ze sobš umawialimy... {5247}{5342}Humphrey, leczš tu ludzi|z mniej poważnymi problemami niż ten. {5346}{5387}Chcesz, żeby cię przyjęli? {5391}{5422}Zadzwonię do niej. {5426}{5462}Na pewno jestemy|na jej licie. {5466}{5496}Nie ma żadnej listy. {5500}{5548}I nie ma telefonu. {5552}{5644}Lekarz Sereny zalecił 72 godziny|bez kontaktu ze wiatem zewnętrznym. {5648}{5713}To dotyczy mnie,|mamy i was. {5717}{5752}Ale Serena|nie musi tu być. {5756}{5788}Juliet stoi|za tym wszystkim. {5792}{5825}Mamy do niej|kilka pytań. {5829}{5915}Nieważne, jakie pokręcone wydarzenia|zaprowadziły jš do tego miejsca, jest tu. {5919}{5991}Otrzymuje pomoc, której prawdopodobnie|potrzebowała już od dłuższego czasu. {5995}{6097}Cokolwiek zamierzacie,|zróbcie to bez Sereny. {6119}{6214}www.NapiProjekt.pl - nowa jakoć napisów.|Napisy zostały specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu. {6215}{6275}Komu szykuje się|pracowity okres wišteczny. {6279}{6372}Niestety, do tego dochodzš|uprzejme telefony z pytaniem, {6376}{6421}czy pojawi się twój tata. {6425}{6496}Lub, jak w przypadku Lily|i wištecznego przyjęcia Bass Industries, {6500}{6576}odręczny licik|"Mam nadzieję, że rozumiesz". {6580}{6646}Mylałem, że wredne dziewczyny|łagodniejš z wiekiem, {6650}{6693}kiedy majš|własne dzieci. {6697}{6765}Wprost przeciwnie,|niestety. {6769}{6847}Ale żadne przyjęcie|nie jest ważniejsze niż rodzina. {6851}{6912}Tak, włanie... {6916}{6954}Nate, o co chodzi? {6958}{7019}Naprawdę doceniam wszystko,|co zrobiła dla taty... {7023}{7077}Chciałem się upewnić,|że zasługuje na takš szansę, {7081}{7132}więc zadzwoniłem do naszego menedżera,|żeby spytać, {7136}{7204}czy tata się odzywał|w sprawie planów po wyjciu. {7208}{7297}Proszę, nie mów, że zarezerwował bilet|w jednš stronę na Karaiby. {7301}{7400}Nie, ale prosił o wynajęcie domu|za miastem. {7404}{7437}Czemu nic o tym|nie wiem? {7441}{7458}Chciał ci powiedzieć. {7462}{7515}Ale tata błagał,|żeby nic nie wspominał. {7519}{7553}Dowiedziałaby się. {7557}{7616}To miała być niespodzianka. {7620}{7702}Jako nie jestem zaskoczona. {7709}{7757}Użył naszego adresu,|żeby wyjć na warunkowe, {7761}{7805}użył moich pieniędzy,|żeby mieć gdzie mieszkać. {7809}{7832}Stary dobry Howard. {7836}{7850}Przykro mi, mamo. {7854}{7945}Rozumiem, że nie chcesz|znów przez to przechodzić. {7949}{8011}Naprawdę mylałem,|że się zmienił. {8015}{8071}Ja też. {8091}{8117}Zadzwonię do prawnika. {8121}{8230}Ja cię w to wcišgnšłem.|Pojadę do taty i mu powiem. {8354}{8415}Nie możemy czekać|trzy dni. {8419}{8460}Kto wie,|co zrobi przez ten czas Juliet? {8464}{8506}Chyba musimy po prostu powiedzieć|mojemu tacie i Lily. {8510}{8570}To, co zrobiła Juliet z tymi pigułkami,|jest niezgodne z prawem. {8574}{8647}Policja i rodzice.|Oczywicie, to twój plan, Humphrey. {8651}{8698}Albo możemy zakrać się|do Sereny... {8702}{8765}Recepcjonistka na pewno mnie zapamiętała,|ale może w peruce... {8769}{8827}To twój plan?|Przebranie i akcent? {8831}{8913}O akcencie nie wspominałam.|Umiesz jaki naladować? {8917}{8953}Posłuchaj,|Eric ma rację. {8957}{9053}Nie możemy mieszać w to Sereny.|Musimy znaleć Juliet na własnš rękę. {9057}{9089}Colin jest jej kuzynem. {9093}{9167}Możemy go namierzyć, pewnie jest|na jakiej konferencji ekonomicznej. {9171}{9214}Nate się z niš umawiał. {9218}{9294}Moje służki poznały jš na rok przed tym,|kiedy się tu pojawilimy. {9298}{9340}Albo... {9344}{9425}Jest kto,|kto wie wszystko o wszystkich. {9429}{9494}Poza mnš, kto? {9515}{9599}Plotkara?|To nie wyrocznia, Humphrey. {9603}{9640}Nie możesz po prostu spytać,|gdzie jest Juliet {9644}{9683}i czekać,|aż wskaże ci drogę. {9687}{9727}Może mogę.|Posłuchaj... {9731}{9799}Ty i Serena jestecie jej ludmi,|nie Juliet. {9803}{9833}Serenie naprawdę mogła|stać się krzywda, {9837}{9920}poza tym na pewno jest wciekła,|że Juliet wysłała fałszywe zdjęcie. {9924}{9998}Wie, że było fałszywe? {10228}{10311}Hej, Juliet.|Miło cię widzieć. {10315}{10394}Dzięki.|Dobrze być w domu. {10517}{10535}To tortura. {10539}{10608}Co, jeli nie odpowie|i tracimy tylko nasz cenny czas? {10612}{10651}Nie jest taki cenny. {10655}{10685}Dopóki nie dowiemy się,|gdzie jest Juliet, {10689}{10816}nie wiemy, czy wynajšć samolot,|czy wystarczy twój bilet na metro. {10868}{10895}To od niej. {10899}{10951}Otwórz. {10955}{11051}{Y:i}252 Cornice Avenue.|Znajdcie sukę. {11065}{11133}Teraz mamy misję. {11184}{11211}{Y:i}Zapnijcie pasy... {11215}{11232}Gotowa na wycieczkę? {11236}{11340}{Y:i}Wyglšda na to,|że nasza para rusza w drogę. {11409}{11458}Sereno, pomóż mi zrozumieć. {11462}{11496}Jeste zła dlatego,|że to zrobiła, {11500}{11541}czy dlatego,|że nie pamiętasz? {11545}{11612}Oba... I żadne z nich. {11616}{11669}Gdyby zobaczyła pani|w Internecie swoje zdjęcie, {11673}{11741}jak wcišga kokainę,|co by pani pomylała? {11745}{11833}Nie wiem.|Nigdy nie zrobiłabym czego takiego. {11837}{11892}No włanie. {11896}{11987}Ale w moim przypadku|nie mogę mieć pewnoci. {11991}{12089}Może i nie pamiętam pocałunku|z Danem i Nate'em, {12093}{12172}czy kłótni z Blair,|ale... {12186}{12232}To nie byłby pierwszy raz, {12236}{12308}kiedy jestem jednej nocy|z dwoma facetami, {12312}{12392}albo zdradzam przyjaciółkę. {12423}{12446}To mi się nigdy| nie zdarzyło. {12450}{12482}W moich oczach nadal|jeste mężczyznš. {12486}{1...
Rumianek92