Gossip.Girl.S04E11.txt

(41 KB) Pobierz
{1}{1}23.976
{5}{30}{Y:i}Tu Plotkara.
{34}{65}{Y:i}Wasze jedyne ródło informacji
{69}{129}{Y:i}na temat skandalicznego życia|elity Manhattanu.
{133}{169}Moja mama wnosi o rozwód.
{173}{208}Chciałbym mieć okazję|z niš porozmawiać,
{212}{252}żeby mogła się przekonać,|jak się zmieniłem.
{256}{297}Powinnam go wysłuchać.
{301}{349}Miło było zobaczyć tu|w końcu twojš mamę.
{353}{372}Tak.
{376}{392}W samš porę, co?
{396}{411}W samš porę na co?
{415}{444}Zwolnienie warunkowe|twojego ojca.
{448}{484}Serena i Colin|to już przeszłoć.
{488}{537}Przestań narażać|jej przyszłoć.
{541}{579}Gdyby tylko był|jedynym nauczycielem,
{583}{626}z którym Serena wdała się|w niestosowny zwišzek...
{630}{656}Serena jest w szpitalu.
{660}{699}O, Boże.|Naćpała jš?
{703}{751}Tego nie było|w planie.
{755}{810}Nie chodzi|już tylko o ciebie.
{814}{886}Czy mylała już pani|o dalszej kuracji?
{890}{909}Klinika Ostroffa.
{913}{951}Twoja córka obudziła się sama,
{955}{1011}naćpana w pustym pokoju motelowym,|a ty zgłaszasz jš do kliniki.
{1015}{1101}Juliet może być odpowiedzialna|za przedawkowanie Sereny.
{1105}{1214}Znajdziemy tę sukę|i wymierzymy jej sprawiedliwoć?
{1246}{1355}{C:$3EC4DB}{Y:b}Tłumaczenie: Gosiak|Korekta: loodek
{1439}{1488}{C:$3EC4DB}{Y:b}Plotkara
{1562}{1697}{Y:i}Zauważono... Dan i Blair wychodzš|z Sant Ambroeus z podwójnym espresso,
{1701}{1787}{Y:i}ale podobno to wcale nie przez kofeinę|gadajš jak najęci.
{1791}{1813}{Y:i}To przez misję.
{1817}{1935}Więc Juliet ubiera się na bal jak Serena,|żeby zniszczyć jej zwišzek ze mnš i Nate'em.
{1939}{1992}I werbuje Vanessę i Jenny,|żeby mnie wkurzyć.
{1996}{2062}To przebiegłe i żałosne,|ale tutaj to zwykły sobotni wieczór.
{2066}{2123}Przychodzšc na bal maskowy|musisz liczyć się z tym,
{2127}{2166}że pojawi się choć jeden|zdesperowany sobowtór,
{2170}{2196}który będzie się|pod ciebie podszywał.
{2200}{2264}Póniej, według Jenny,|Juliet umieszcza swoje zdjęcie,
{2268}{2296}jako Sereny wcišgajšcej kokę.
{2300}{2351}Za to pokarajš jš siły wyższe,|ale...
{2355}{2380}Widzielimy gorsze rzeczy.
{2384}{2447}Chciałam powiedzieć,|że robilimy gorsze rzeczy, ale...
{2451}{2550}Dobrze, ale póniej Serena|budzi się w pokoju motelowym,
{2554}{2577}prawie przedawkowała.
{2581}{2692}W tym momencie Juliet przegięła|i zmierza wprost do wariatkowa.
{2696}{2800}Dalej, Serena budzi się twierdzšc,|że tego nie zrobiła.
{2804}{2855}Ale w Internecie|pojawia się zdjęcie
{2859}{2915}i zaczyna wštpić w siebie,|melduje się w Ostroffie.
{2919}{2993}- I to jest nasz punkt wyjcia.|- Musimy dowiedzieć się dlaczego.
{2997}{3046}Colin, Nate,|Hamilton House...
{3050}{3104}To nie wyjania|tak ostrego zachowania.
{3108}{3191}Ponieważ dobrze znam się|na ciemnych stronach ludzkiej duszy,
{3195}{3231}pozwól,|że przedstawię swojš teorię..
{3235}{3317}Tylko jeden motyw może nas skłonić|do czego takiego.
{3321}{3355}Kara.
{3359}{3420}Kara za co?
{3491}{3521}Wiem,|że już to mówiłem,
{3525}{3583}ale naprawdę jestem z ciebie dumny.|Mama też.
{3587}{3646}Dlatego przyszła|powiedzieć mi to osobicie?
{3650}{3687}Mam w ogóle pytać,|gdzie jest?
{3691}{3778}Razem z Chuckiem majš spotkanie|z dziennikarzami "Post".
{3782}{3821}Chodzi o artykuł|o Bass Industries.
{3825}{3896}"Post", faktycznie,|ich specjalnoć to biznes.
{3900}{3963}Nie mów, że wyczuwasz tu|próbę ograniczenia strat.
{3967}{4051}To klasyczne zachowanie mamy,|przypomina mi wspaniałe chwile z dzieciństwa.
{4055}{4088}Też tak pomylałem.
{4092}{4137}A kiedy jš o to spytałem,|nie zaprzeczyła.
{4141}{4190}Bass Industries|to rodzinny biznes.
{4194}{4280}Czy tego chcemy czy nie,|wizerunek rodziny wpływa na wizerunek firmy.
{4284}{4372}Wiem, że przeze mnie|znalazła się w trudnej sytuacji.
{4376}{4423}Ale proszę, obiecaj mi,|że dopilnujesz,
{4427}{4528}by była szczera co do tego,|gdzie jestem i co się dzieje.
{4532}{4606}Żadnych historyjek o cioci Carol w Miami,|jak było w twoim przypadku.
{4610}{4682}Zgadzam się,|chociaż bluza z marlinem,
{4686}{4776}którš w zeszłym roku dostałem od Barta,|wyglšdałaby na tobie wietnie.
{4780}{4856}Sereno...|Ericu, witaj.
{4888}{4935}Decyzja podjęta?
{4939}{4991}Jak to nie ma odwiedzin?
{4995}{5041}Chyba nie wie pani,|kim jestem.
{5045}{5104}A raczej tak jej się wydaje.|Ja jestem z rodziny.
{5108}{5174}Jestem bratem Sereny.|Właciwie jej przybranym bratem.
{5178}{5243}Próbowałem pozbyć się tej myli,|kiedy się ze sobš umawialimy...
{5247}{5342}Humphrey, leczš tu ludzi|z mniej poważnymi problemami niż ten.
{5346}{5387}Chcesz, żeby cię przyjęli?
{5391}{5422}Zadzwonię do niej.
{5426}{5462}Na pewno jestemy|na jej licie.
{5466}{5496}Nie ma żadnej listy.
{5500}{5548}I nie ma telefonu.
{5552}{5644}Lekarz Sereny zalecił 72 godziny|bez kontaktu ze wiatem zewnętrznym.
{5648}{5713}To dotyczy mnie,|mamy i was.
{5717}{5752}Ale Serena|nie musi tu być.
{5756}{5788}Juliet stoi|za tym wszystkim.
{5792}{5825}Mamy do niej|kilka pytań.
{5829}{5915}Nieważne, jakie pokręcone wydarzenia|zaprowadziły jš do tego miejsca, jest tu.
{5919}{5991}Otrzymuje pomoc, której prawdopodobnie|potrzebowała już od dłuższego czasu.
{5995}{6097}Cokolwiek zamierzacie,|zróbcie to bez Sereny.
{6119}{6214}www.NapiProjekt.pl - nowa jakoć napisów.|Napisy zostały specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{6215}{6275}Komu szykuje się|pracowity okres wišteczny.
{6279}{6372}Niestety, do tego dochodzš|uprzejme telefony z pytaniem,
{6376}{6421}czy pojawi się twój tata.
{6425}{6496}Lub, jak w przypadku Lily|i wištecznego przyjęcia Bass Industries,
{6500}{6576}odręczny licik|"Mam nadzieję, że rozumiesz".
{6580}{6646}Mylałem, że wredne dziewczyny|łagodniejš z wiekiem,
{6650}{6693}kiedy majš|własne dzieci.
{6697}{6765}Wprost przeciwnie,|niestety.
{6769}{6847}Ale żadne przyjęcie|nie jest ważniejsze niż rodzina.
{6851}{6912}Tak, włanie...
{6916}{6954}Nate, o co chodzi?
{6958}{7019}Naprawdę doceniam wszystko,|co zrobiła dla taty...
{7023}{7077}Chciałem się upewnić,|że zasługuje na takš szansę,
{7081}{7132}więc zadzwoniłem do naszego menedżera,|żeby spytać,
{7136}{7204}czy tata się odzywał|w sprawie planów po wyjciu.
{7208}{7297}Proszę, nie mów, że zarezerwował bilet|w jednš stronę na Karaiby.
{7301}{7400}Nie, ale prosił o wynajęcie domu|za miastem.
{7404}{7437}Czemu nic o tym|nie wiem?
{7441}{7458}Chciał ci powiedzieć.
{7462}{7515}Ale tata błagał,|żeby nic nie wspominał.
{7519}{7553}Dowiedziałaby się.
{7557}{7616}To miała być niespodzianka.
{7620}{7702}Jako nie jestem zaskoczona.
{7709}{7757}Użył naszego adresu,|żeby wyjć na warunkowe,
{7761}{7805}użył moich pieniędzy,|żeby mieć gdzie mieszkać.
{7809}{7832}Stary dobry Howard.
{7836}{7850}Przykro mi, mamo.
{7854}{7945}Rozumiem, że nie chcesz|znów przez to przechodzić.
{7949}{8011}Naprawdę mylałem,|że się zmienił.
{8015}{8071}Ja też.
{8091}{8117}Zadzwonię do prawnika.
{8121}{8230}Ja cię w to wcišgnšłem.|Pojadę do taty i mu powiem.
{8354}{8415}Nie możemy czekać|trzy dni.
{8419}{8460}Kto wie,|co zrobi przez ten czas Juliet?
{8464}{8506}Chyba musimy po prostu powiedzieć|mojemu tacie i Lily.
{8510}{8570}To, co zrobiła Juliet z tymi pigułkami,|jest niezgodne z prawem.
{8574}{8647}Policja i rodzice.|Oczywicie, to twój plan, Humphrey.
{8651}{8698}Albo możemy zakrać się|do Sereny...
{8702}{8765}Recepcjonistka na pewno mnie zapamiętała,|ale może w peruce...
{8769}{8827}To twój plan?|Przebranie i akcent?
{8831}{8913}O akcencie nie wspominałam.|Umiesz jaki naladować?
{8917}{8953}Posłuchaj,|Eric ma rację.
{8957}{9053}Nie możemy mieszać w to Sereny.|Musimy znaleć Juliet na własnš rękę.
{9057}{9089}Colin jest jej kuzynem.
{9093}{9167}Możemy go namierzyć, pewnie jest|na jakiej konferencji ekonomicznej.
{9171}{9214}Nate się z niš umawiał.
{9218}{9294}Moje służki poznały jš na rok przed tym,|kiedy się tu pojawilimy.
{9298}{9340}Albo...
{9344}{9425}Jest kto,|kto wie wszystko o wszystkich.
{9429}{9494}Poza mnš, kto?
{9515}{9599}Plotkara?|To nie wyrocznia, Humphrey.
{9603}{9640}Nie możesz po prostu spytać,|gdzie jest Juliet
{9644}{9683}i czekać,|aż wskaże ci drogę.
{9687}{9727}Może mogę.|Posłuchaj...
{9731}{9799}Ty i Serena jestecie jej ludmi,|nie Juliet.
{9803}{9833}Serenie naprawdę mogła|stać się krzywda,
{9837}{9920}poza tym na pewno jest wciekła,|że Juliet wysłała fałszywe zdjęcie.
{9924}{9998}Wie, że było fałszywe?
{10228}{10311}Hej, Juliet.|Miło cię widzieć.
{10315}{10394}Dzięki.|Dobrze być w domu.
{10517}{10535}To tortura.
{10539}{10608}Co, jeli nie odpowie|i tracimy tylko nasz cenny czas?
{10612}{10651}Nie jest taki cenny.
{10655}{10685}Dopóki nie dowiemy się,|gdzie jest Juliet,
{10689}{10816}nie wiemy, czy wynajšć samolot,|czy wystarczy twój bilet na metro.
{10868}{10895}To od niej.
{10899}{10951}Otwórz.
{10955}{11051}{Y:i}252 Cornice Avenue.|Znajdcie sukę.
{11065}{11133}Teraz mamy misję.
{11184}{11211}{Y:i}Zapnijcie pasy...
{11215}{11232}Gotowa na wycieczkę?
{11236}{11340}{Y:i}Wyglšda na to,|że nasza para rusza w drogę.
{11409}{11458}Sereno, pomóż mi zrozumieć.
{11462}{11496}Jeste zła dlatego,|że to zrobiła,
{11500}{11541}czy dlatego,|że nie pamiętasz?
{11545}{11612}Oba... I żadne z nich.
{11616}{11669}Gdyby zobaczyła pani|w Internecie swoje zdjęcie,
{11673}{11741}jak wcišga kokainę,|co by pani pomylała?
{11745}{11833}Nie wiem.|Nigdy nie zrobiłabym czego takiego.
{11837}{11892}No włanie.
{11896}{11987}Ale w moim przypadku|nie mogę mieć pewnoci.
{11991}{12089}Może i nie pamiętam pocałunku|z Danem i Nate'em,
{12093}{12172}czy kłótni z Blair,|ale...
{12186}{12232}To nie byłby pierwszy raz,
{12236}{12308}kiedy jestem jednej nocy|z dwoma facetami,
{12312}{12392}albo zdradzam przyjaciółkę.
{12423}{12446}To mi się nigdy| nie zdarzyło.
{12450}{12482}W moich oczach nadal|jeste mężczyznš.
{12486}{1...
Zgłoś jeśli naruszono regulamin