DYNASTIA (odc.12) ''Przyjęcie urodzinowe'' - napisy polskie.txt

(40 KB) Pobierz
2
00:01:55,415 --> 00:01:57,315
Panie Carrington ?

3
00:01:57,450 --> 00:02:00,442
Michael.
Co siê sta³o ?

4
00:02:02,355 --> 00:02:04,550
Mam nadziejê, ¿e panu nie przeszkadzam.

5
00:02:04,657 --> 00:02:06,557
Nie, nie przeszkadzasz.

6
00:02:06,659 --> 00:02:08,718
Ma³y spacer przed biadem.

7
00:02:10,263 --> 00:02:13,426
S³ysza³em, ¿e by³eœ niedysponowany
przez kilka ostatnich dni.

8
00:02:13,533 --> 00:02:16,297
Jakaœ grypa ?

9
00:02:16,402 --> 00:02:19,394
Panie Carrington, dowiedzia³ siê
pan, ¿e spotyka³em siê z pana córk¹

10
00:02:19,506 --> 00:02:21,406
i popracowa³ pan nade mn¹.

11
00:02:21,508 --> 00:02:24,409
- Czy¿by ?
- Tak.

12
00:02:24,511 --> 00:02:27,241
Je¿eli tak rzeczywiœcie by³o, to mam nadziejê,

13
00:02:27,347 --> 00:02:30,282
¿e to by³a cenna lekcja,

14
00:02:30,383 --> 00:02:33,443
za któr¹ mi mo¿e w przysz³oœci
nawet podziêkujesz.

15
00:02:35,188 --> 00:02:39,056
Panie Carrington, wiem ¿e przychodzi
pan tu rozmyœlaæ o pewnych rzeczach

16
00:02:39,159 --> 00:02:42,356
i nie chcê przeszkadzaæ.

17
00:02:42,462 --> 00:02:45,454
Wiem, ¿e jeszcze nie rozwi¹za³
pan swoich k³opotów za granic¹.

18
00:02:45,565 --> 00:02:47,533
Rozwi¹¿ê je.

19
00:02:47,634 --> 00:02:51,468
Ale nie przyszed³eœ tu by o nich
rozmawiaæ. O co wiêc chodzi ?

20
00:02:51,571 --> 00:02:54,438
Odkry³em coœ co mo¿e pana zainteresowaæ.

21
00:02:54,541 --> 00:02:56,839
Zainteresowaæ czy raczej rozz³oœciæ ?

22
00:02:58,144 --> 00:03:00,044
Pewnie i to i to.

23
00:03:00,146 --> 00:03:02,444
Ale nie mnie to oceniaæ, prawda ?

24
00:03:06,219 --> 00:03:09,052
Wiesz, ktokolwiek ci to zrobi³,

25
00:03:09,155 --> 00:03:11,123
nie jestem pewien czy wart by³ tych pieniêdzy.

26
00:03:13,693 --> 00:03:18,995
Wiêc Michael, có¿ to za kusz¹ce
plotki masz dziœ dla mnie ?

27
00:03:21,601 --> 00:03:26,300
Chodzi o pana ¿onê i pewien
szmaragdowy naszyjnik.

28
00:03:36,716 --> 00:03:40,243
Co z kolacj¹ ?


30
00:03:42,422 --> 00:03:44,617
Nie jest z³e. Smakuje trochê
jak gulasz z pi¿maka.

31
00:03:44,724 --> 00:03:46,954
Albo z kojota.

32
00:03:47,060 --> 00:03:49,654
Czy móg³byœ zabraæ st¹d
te swoje brudne macki ?

33
00:03:49,762 --> 00:03:52,595
Zobacz co narobi³eœ.

34
00:03:52,699 --> 00:03:55,930
Steven, nie smiej siê ze mnie. Teraz
muszê wróciæ do domu i zmieniæ bluzkê.

35
00:03:56,035 --> 00:04:00,233
Nie musisz. IdŸ do mojej szafy
i za³ó¿ jak¹œ koszulê.

36
00:04:00,340 --> 00:04:02,365
Ja siê tu wszystkim zajmê.

37
00:04:37,977 --> 00:04:41,105
No i dobrze. Myœlê, ¿e teraz
wygl¹dasz nawet lepiej.

38
00:04:42,548 --> 00:04:44,948
Steven, czemu nie powiedzia³eœ mi,
¿e spotykasz siê z jak¹œ kobiet¹ ?

39
00:04:46,552 --> 00:04:48,452
Kto powiedzia³, ¿e siê spotykam ?

40
00:04:48,554 --> 00:04:52,422
Dowody, mój drogi Watsonie.
Dowody.

41
00:04:53,393 --> 00:04:55,293
Daj mi to.

42
00:04:55,395 --> 00:04:58,228
Kto to jest ?

43
00:04:58,331 --> 00:05:02,461
- Znam j¹ ?
- Powiedzia³em daj mi to.

44
00:05:02,568 --> 00:05:05,833
Czemu nie zaprosisz jej na kolacjê ?
Zrobi³am dla czterech osób.

45
00:05:05,938 --> 00:05:08,338
Nie mogê.
Chcia³bym.

46
00:05:09,876 --> 00:05:13,209
- Jest mê¿atk¹ ?
- Fallon, proszê mo¿emy o tym nie mówiæ ?

47
00:05:14,847 --> 00:05:17,509
Dobra. Ale powiesz o tym tacie ?

48
00:05:17,617 --> 00:05:20,017
Znaczy nawet jeœli nie powiesz mu kto to jest.

49
00:05:20,119 --> 00:05:22,485
Ojcu ? Czemu mia³bym mu powiedzieæ ?

50
00:05:22,588 --> 00:05:26,649
Poniewa¿ poczu³by sie lepiej we... wszystkim.

51
00:05:26,759 --> 00:05:31,196
Tak ? Mo¿e powinien umieœciæ
reklamê w Kronice Denver.

52
00:05:31,297 --> 00:05:34,323
"Mój syn sypia z kobiet¹.
Ju¿ nie jest dziwakiem."

53
00:05:34,434 --> 00:05:38,029
Daj spokój, Steven.
Zaufaj mu trochê.

54
00:05:38,137 --> 00:05:41,664
- Mo¿e by w koñcu...
- W koñcu co ?

55
00:05:45,111 --> 00:05:47,841
- Pokocha³ mnie ?
- Na przyk³ad.

56
00:05:47,947 --> 00:05:50,677
Powinien kochaæ mnie,

57
00:05:50,783 --> 00:05:54,150
bez wzglêdu na to z kim siê spotykam.

58
00:05:54,253 --> 00:05:58,690
Powinien po prostu...
Powinien po prostu mnie kochaæ.

59
00:06:00,026 --> 00:06:03,359
A ty go kochasz ?


60
00:06:03,463 --> 00:06:05,363
Ja otworzê.

61
00:06:05,465 --> 00:06:08,764
Steven, a ty go kochasz ?

62
00:06:10,403 --> 00:06:12,303
Kocham.

63
00:06:12,405 --> 00:06:16,034
Tak samo jak ty, mo¿e jeszcze bardziej.



65
00:06:20,947 --> 00:06:23,347
- Jeff, wejdŸ.
- Vino.

66
00:06:23,449 --> 00:06:27,215
Nie mówi³eœ, ¿e to bêdzie tego typu impreza.



68
00:06:38,431 --> 00:06:40,531
Kto tam ?



70
00:06:40,733 --> 00:06:43,930
Pani Carrington.
Czy mo¿na wejœæ ?

71
00:06:45,371 --> 00:06:47,271
Tak, wejdŸ proszê.

72
00:06:51,144 --> 00:06:53,044
Mówi³em im, ¿e nie jestem g³odny.

73
00:06:53,146 --> 00:06:56,081
Musisz coœ zjeœæ.

74
00:06:56,182 --> 00:06:59,447
Czy ja narzeka³am, gdy sama siedzia³am w jadalni

75
00:06:59,552 --> 00:07:01,520
przez ostatnich kilka dni ?

76
00:07:03,022 --> 00:07:06,014
Tak, opuszcza³em ciê, wiem to.

77
00:07:06,125 --> 00:07:08,423
Tak, opuszcza³eœ.

78
00:07:08,528 --> 00:07:10,758
Odcina³eœ siê ode mnie.

79
00:07:10,863 --> 00:07:12,763
By³em pod du¿¹ presj¹.

80
00:07:12,865 --> 00:07:15,663
Tak, ale to nie jest zdrowe.

81
00:07:15,768 --> 00:07:17,668
Jest dobrze.
Czujê siê dobrze.

82
00:07:19,539 --> 00:07:22,030
Ale dobrze nie wygl¹dasz.

83
00:07:22,141 --> 00:07:24,234
Przystojny ? Tak.

84
00:07:24,343 --> 00:07:26,243
Zawsze.

85
00:07:26,345 --> 00:07:28,245
Dobrze ? Nie.

86
00:07:29,749 --> 00:07:33,446
Blake, w œrodê s¹ urodziny Cecila Colby'ego.

87
00:07:33,553 --> 00:07:35,453
Myœlê, ¿e powinniœmy urz¹dziæ mu przyjêcie.

88
00:07:37,023 --> 00:07:39,821
- Dlaczego ?
- Bo to twój najbli¿szy przyjaciel,

89
00:07:39,926 --> 00:07:42,895
on po¿yczy³ ci pieni¹dze, gdy
ich potrzebowa³eœ. Wp³aci³ kaucje.

90
00:07:42,995 --> 00:07:46,431
Tak. Stworzy³ sytuacjê, gdzie mam
teraz wobec niego d³ug wdziêcznoœci.

91
00:07:46,532 --> 00:07:48,432
I dlatego chcesz mu urz¹dziæ przyjêcie ?

92
00:07:48,534 --> 00:07:50,434
Tak, myœlê ¿e to by by³o mi³e.

93
00:07:50,536 --> 00:07:53,300
- Dla niego czy dla mnie ?
- Dla was obojgu.

94
00:07:53,406 --> 00:07:56,170
- Mo¿emy zaprosiæ Fallon...
- Zapomnij o tym.

95
00:07:56,275 --> 00:07:58,175
- Ale Blake...
- Powiedzia³em zapomnij, Krystle.

96
00:07:58,277 --> 00:08:00,177
Nie potrzebujê cholernego przyjêcia.

97
00:08:00,279 --> 00:08:03,476
I zostaw mnie samego. Czy to jasne ?

98
00:08:05,485 --> 00:08:07,578
Blake, dlaczego jesteœ dla
mnie taki szorstki ?

99
00:08:09,555 --> 00:08:11,455
Blake ?

100
00:08:16,195 --> 00:08:18,595
Czy by³aœ mi wierna ?

101
00:08:28,674 --> 00:08:30,574
Blake...

102
00:08:32,945 --> 00:08:35,880
Jeœli powiem ci prawdê to mi uwierzysz ?

103
00:08:40,953 --> 00:08:43,046
Nie jest ³atwo z tob¹ ¿yæ.

104
00:08:43,155 --> 00:08:45,555
Pytam.

105
00:08:45,658 --> 00:08:49,560
Wiêc ? Czy masz mi coœ do powiedzenia ?

106
00:08:53,332 --> 00:08:55,232
Masz na myœli przyznaæ siê ?

107
00:08:55,334 --> 00:08:57,632
Chcesz abym przyzna³a siê do winy ?

108
00:09:02,542 --> 00:09:06,672
Nie, nie mam nic do powiedzenia.



110
00:09:27,934 --> 00:09:29,902
Wiem co d³awi jego apetyt.

111
00:09:30,002 --> 00:09:31,902
Zakocha³ siê.

112
00:09:33,839 --> 00:09:36,205
A jaka jest twoja wymówka ?

113
00:09:36,309 --> 00:09:38,072
¯adna.

114
00:09:43,783 --> 00:09:47,617
- No ¿adna.
- Nie œciemniaj mi, Jeff.

115
00:09:47,720 --> 00:09:49,688
Mo¿e i opuœci³am kilka
lekcji u panny Porter,

116
00:09:49,789 --> 00:09:52,622
ale zawsze dostawa³am pozytywne
noty za swoj¹ wo³owinê Bourguignonne.

117
00:09:54,026 --> 00:09:58,053
Dobrze, pytasz to powiem ci. To Louisiana.

118
00:09:58,164 --> 00:10:00,428
Co z Louisian¹ ?

119
00:10:00,533 --> 00:10:04,435
Dowiedzia³em siê dzisiaj, ¿e
nie dostanê tam przeniesienia.

120
00:10:04,537 --> 00:10:06,971
I wydaje siê, ¿e twój ojciec mia³
ma³y wp³yw na tê decyzjê.

121
00:10:07,073 --> 00:10:10,600
- Jeszcze wina ?
- Nie.

122
00:10:10,710 --> 00:10:12,473
Co masz na myœli, Jeff?

123
00:10:12,578 --> 00:10:15,911
Myœlê, ¿e Blake zadzwoni³ do mojego
wujka, wujek go wys³ucha³,

124
00:10:16,015 --> 00:10:17,915
i decyzja zapad³a.

125
00:10:19,251 --> 00:10:21,913
- Nic o tym nie wiem.
- Przepraszam.

126
00:10:22,021 --> 00:10:24,546
Nie wiesz ?

127
00:10:24,657 --> 00:10:26,557
Nie, nie wiem.

128
00:10:26,659 --> 00:10:29,822
Poza tym uwa¿am, ¿e to nie jest czas
i miejsce by o tym dyskutowaæ.

129
00:10:29,929 --> 00:10:33,330
Mo¿na tylko w zaciszu domu
Blake'a Carringtona ?

130
00:10:33,432 --> 00:10:37,198
Nie, nie, nie. Przepraszam,
nie mo¿emy nawet tam.

131
00:10:37,303 --> 00:10:40,602
Poniewa¿ nie mo¿emy denerwowaæ Blake'a Carringtona.
Jeszcze by nas przez œcianê us³ysza³.

132
00:10:40,706 --> 00:10:45,575
Jeff, jest wiele sytuacji, kiedy
mój ojciec staje siê uci¹¿liwy,

133
00:1...
Zgłoś jeśli naruszono regulamin