Charmed - 1x02 - I've Got You Under My Skin - DVDRip.txt

(32 KB) Pobierz
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jakoć napisów.|Napisy zostały specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{442}{481}Przepraszam.
{670}{705}- Zabiję jego.|- Kogo?
{709}{764}Kucharza Moore'a,|z jego sztucznym akcentem.
{768}{824}Wynajmuje mnie, a potem rezygnuje|z otwarciem swojego własnego lokalu?
{828}{889}Dziękuję bardzo.
{895}{937}Nie widzę żadnych skarżšcych się klientów.
{942}{1019}Czeć. Nie jestem restauratorkš.|Jestem szefem kuchni.
{1023}{1076}Nie mam żadnego pomysłu co robić.
{1080}{1126}Masz na sobie mojš sukienkę?
{1130}{1188}Czeć, Brittany. Kocham ten tatuaż.
{1192}{1238}- Dzięki.|- Mylałam, że to było nielegalne, by robić go
{1243}{1275}na ręce|z powodu żył?
{1280}{1359}W Stanach, tak.|Zrobiłam to w Tahiti.
{1365}{1411}Zatrzymaj resztę, Piper. Muszę ci wepchnšć.
{1415}{1484}- Dobra, pozdrów Maxa.|- Dobra.
{1488}{1537}Stolik dziewišty, proszę.
{1759}{1784}Teraz wróćmy do mojej sukienki.
{1788}{1835}Dobra, widzisz tego przystojniaka|po twojej lewej?
{1839}{1898}Tylko rzuć okiem, nie widocznie.
{1905}{1937}Akceptuję. Kim on jest?
{1943}{1999} On nazywa się Alec,|i on podejdzie tu
{2003}{2050}i spyta, czy mógłby kupić mi martini.
{2057}{2088}Skšd wiesz?
{2093}{2153}Powiedzmy, że rozwišzałam|wiekowy problem
{2157}{2215}do kogo podejdzie najpierw.
{2220}{2278}- Miałam małe przeczucie.|- Co?
{2282}{2343}Phoebe,  nie powinna|używać swoich mocy, uzgadniałymy.
{2349}{2407}Nie, ty i Prue uzgadniałycie.|Ja się wstrzymałam.
{2411}{2463}Poza tym, nie mogę tego kontrolować.
{2467}{2500}To po prostu... pojawiło się w mojej głowie.
{2505}{2577}W tym cały problem.| Żadna z nas nie może kontrolować swoich mocy.
{2582}{2667}Przeraża mnie to. Mogłabym spanikować|i zamrozić całš restaurację.
{2672}{2710}On idzie tutaj.
{2734}{2785}- Czeć.|- Oh, czeć.
{2790}{2822}Siedziałem tam,
{2826}{2901}zastanawiajšc się tylko, czy mógłbym kupić tobie|martini albo co innego?
{2905}{2954}Martini. Wyobrażam sobie.
{2959}{3012}Z przyjemnociš. Alec, prawda?
{3018}{3065}Tak. Skšd znasz moje imię?
{3074}{3146}Zgadywałam.|Chcesz usišć przy stole?
{3159}{3200}Prue będzie wkurzona.
{3213}{3306}Nowy przebłysk: przestań się martwić.|Dostaniesz zmarszczek.
{4892}{4931}Prue?
{7111}{7166}Udowodnienie, że były uczniami diabła,
{7170}{7238}nie było łatwym zadaniem dla sšdu|w procesie wiedm z Salem.
{7258}{7306}Ale nadzwyczajne przypadek zdarzył się
{7310}{7364}jednej z oskarżonych, Mary Easty,
{7368}{7439}biegła do kocioła |by potwierdzić swojš niewinnoć.
{7442}{7507}Nagle, uderzył piorun,
{7512}{7567}i została powalona|przez grot błyskawicy.
{7571}{7598}Zdaniem sšdu,
{7611}{7650}sam Bóg powiedział,
{7655}{7742}że zabrania złym wiedmom|nawet wchodzenia do swojego domu.
{7747}{7797}Wiedmy były póniej|skazane za herezję
{7802}{7860}- i zapłonšł pełen życia stos.|- Dzień dobry.
{7864}{7902}- Co oglšdasz?|- Nic.
{7907}{7981}- To tylko jaki program.|- O wiedmach?
{7985}{8048}Martwisz się, że będziemy|spalone na stosie?
{8052}{8130}Tak, racja. A propos, Andy dzwonił.
{8134}{8182}- Kiedy?|- Gdy była pod prysznicem.
{8204}{8257}- Co jemu powiedziała?|- Że była pod prysznicem.
{8295}{8324}Zła randka?
{8347}{8382}Nie
{8386}{8448}Nie. Nie, wcale nie. Było wietnie.
{8468}{8531}Wiesz, obiad, film.
{8536}{8572}- Seks.|- Przepraszam?
{8584}{8643}Na pierwszej randce? Ty ladacznico.
{8658}{8707}To właciwie nie była nasza pierwsza randka, Piper.
{8718}{8788}Szkoła rednia się nie liczy.|To było ostanie dziesięciolecie. Wyrzuć to z siebie.
{8827}{8871}- Oh, tak le, co?|- Nie
{8877}{8917}Właciwie, tak dobrze. Było...
{8921}{8969}Coż, bylimy zaskoczeni.| Ale to nie w tym problem.
{8974}{9011}Powiedziałam, że wszystko będzie inne.
{9011}{9079}Więc dalimy sobie trochę więcej czasu.| To właciwie nie powinno się zdarzyć.
{9079}{9120}- Co nie powinno?|- Prue spała z Andy'im.
{9124}{9174}- Czeć.|- Wielkie dzięki, gaduło.
{9178}{9239}Czekaj, powiedziała jej,|a mi nie? Rodzinne spotkanie.
{9245}{9302}Rozmowa o ubiegłej noc,| kiedy właciwie walnęła się spać?
{9306}{9355}Nie, nie, nie. | Nie zmieniaj tematu.
{9360}{9430}- Nie unikaj pytania.|- To musiało być co najmniej po 3.
{9434}{9470}Muszę nadal być na czasie Nowego Jorku.
{9475}{9513}Właciwie, to było jeszcze póniej.
{9522}{9587}- Czy może ty i Alec...|- Jaki Alec?
{9593}{9639}Jaki typ, na którego ona wpadła|w restauracji.
{9643}{9679}Przepraszam, rewizjonistyczna historia.
{9684}{9734}On wpadł na mnie.|Przypomnieć sobie cały przedmiot wizji?
{9739}{9779}Przedmiot wizji?
{9783}{9842}Proszę powiedz mi, że nie użyła|swoich mocy.
{9869}{9899}Nie umieszczaj mnie porodku.
{9905}{9981}Ja nie, ty urodziła się porodku.|Zrozum, mylałam, że uzgadniałymy.
{9990}{10041}Nie. Nie uzgadniałymy. Wy uzgadniałycie.
{10045}{10096}Rzšdziła się.|To jest różnica.
{10110}{10160}Zrozum, Phoebe,|nasze moce nie sš zabawkami.
{10174}{10219}Musimy być ostrożne.|One mogłyby nas zabić.
{10229}{10283}Ona ma rację, nie możemy wiecej ryzykować,|żeby jacy czarodzieje znaleli nas.
{10290}{10382}Zrozum, to było tylko nędzne przeczucie,|to wszystko. Nikt nie umarł.
{10387}{10466}Poza tym, wy także nie możecie kontrolować swoich|mocy ani trochę lepiej niż ja.
{10469}{10570}I dla waszej informacji, nic nie zdarzyło się|zeszłej nocy.
{10574}{10620}Przynajmniej nic czego musiałabym się wstydzić.
{10624}{10685}Jest inny powód dla którego musimy być bardziej ostrożne.
{10693}{10761}Andy myli, że w naszej okolicy|jest jaki typ, który uprowadza kobiety.
{10769}{10807}Uprowadza kobiety,|co to znaczy?
{10818}{10909}To znaczy, że czarodzieje nie sš jedynymi|reprezentantami zła na wiecie na|których musimy uważać.
{10913}{10975}I dla waszej wiadomoci,|nie muszę się niczego wstydzić.
{11279}{11328}Nie wróciła do domu | przez całš wczorajszš noc.
{11332}{11381}To nie jest podobne do Brittany, uwierzcie mi.
{11385}{11455}Powiedz mi Max, o której godzinie poszła do Quake?
{11460}{11506}Ósma, 8:30.
{11510}{11571}Zadzwoniła około 10,|powiedziała, że wraca do domu, ale...
{11575}{11631}naprawdę się martwiłem.
{11636}{11708}Sš szanse, odnajdziemy jš.|One zwykle tak robiš.
{11712}{11761}Tymczasem,|najlepszš rzecz jakš możesz zrobić to pójć teraz
{11765}{11830}do domu na wypadek gdyby zadzwoniła,|dobra?
{11834}{11895}- Zrobisz to?|- Tak, dobrze.
{11899}{11934}Dzięki.
{11984}{12018}Czwarte w tym tygodniu.
{12022}{12118}Tak, cóż, one po prostu|nie mogš rozpływać się w powietrzu.
{12123}{12176}Zrobiłe co ze swoimi włosami.
{12184}{12228}Przynajmniej zawęzilimy nasze poszukiwania
{12232}{12265}do obszaru koło restauracji.
{12270}{12334}No cóż, lepiej powiedz swojej ukochanej,|żeby zamknęła wieczorem drzwi.
{12728}{12768}Ksišdz Williams.
{12772}{12825}- Oh, przestraszyłe mnie.|- Przepraszam.
{12831}{12866}Trochę za wczenie, prawda?
{12870}{12918}Przynosisz niewykorzystane jedzenie|ze swojej restauracji?
{12922}{12972}Mylałem, że przyjdziesz popołudniu?
{12977}{13101}Tak, ale jestem. To znaczy, przyjadę póniej ze wszystkim.
{13106}{13173}Wspaniale. Więc, co robisz tutaj teraz?
{13187}{13279}Nic, naprawdę. Tylko mylę.
{13295}{13332}O?
{13341}{13401}- Mary Easty.|- O kim?
{13405}{13476}To tylko głupi film dokumentalny,|który widziałam.
{13510}{13557}A propos,
{13561}{13685}to prawda, że złe istoty nie mogš wchodzić do|kocioła nie będšc:
{13725}{13802}Złymi istotami.|Masz na myli, co jak, wampiry?
{13819}{13862}Wampiry. Nie.
{13866}{13959}Mylałam raczej w zasadzie o czarownicach.
{13964}{14006}Czarownice, co?
{14021}{14069}Pozwól mi powiedzieć w ten sposób.
{14073}{14103}Nie jestem pewny, czy chcę się narażać.
{14135}{14202}Muszę ić. Widzimy się póniej?
{14205}{14238}Tak. Jasne.
{14243}{14285}Oczywicie.
{15590}{15633}Trzymać drzwi.
{15671}{15753}Cholera. Możesz nacisnšć 12-stkę, proszę?
{15770}{15829}Pozwól, że ci pomogę.
{15835}{15885}Osiemnasto-wieczna francuska sztuka.
{15890}{15921}Pracujesz w domu aukcyjnym?
{15925}{15976}Nie, tylko mam tam rozmowę kwalifikacyjnš,|jeli dotrę na czas.
{15981}{16022}Nie chcę wszystkiego pomieszać z Królem Louises.
{16181}{16225}Słucham?
{16231}{16268}Andy, skšd masz ten numer?
{16298}{16384}Jestem detektywem, pamiętasz?|Prue, mylę, że powinnimy porozmawiać.
{16390}{16454}Tak, tylko, wiesz,|ja naprawdę jestem spóniona na tš rozmowę.
{16459}{16522}Nie miałem tego w zamiarach co wydarzyło|się wczorajszej nocy, Prue.
{16529}{16584}Oczywicie, wiesz,|całkowity błšd tak czy owak.
{16588}{16662}Nie wywietrzony stary dom aukcji.|Nie wiem dlaczego oni w ogóle zadzwonili.
{16667}{16691}Chod, Prue.
{16714}{16780}Posłuchaj mnie. Znamy się już doć długo.
{16787}{16818}Po prostu nie moglimy się powstrzymać.
{16823}{16874}- Nie ma się czego wstydzić.|- Wiem, Andy.
{16878}{16927}Tylko spalimy ze sobš.
{16932}{16965}Wiem, Andy.
{16970}{17011}W takim razie rozmawiaj ze mnš szczerze, Prue.
{17015}{17047}Dlaczego wymknęła się?
{17059}{17108}Nie wymknęłam...
{17124}{17155}....się
{17159}{17214}Racja, spałe,|nie chciałam ciebie budzić.
{17248}{17331}I napisałam tobie krótki licik|tylko, że go nie zostawiłam.
{17335}{17360}Halo?
{17428}{17463}Halo?
{17857}{17904}Hej.
{17920}{17964}Hej, przegapiło mój...
{18007}{18052} Przeskoczył moje piętro.
{18065}{18108}- Nie ...|- Uderz jeszcze raz.
{18204}{18250}To było dziwne.
{18254}{18333}- Szczęciara, co?|- Tak, jestem oczarowana, w porzšdku.
{18523}{18590}- Proszę. Dzięki.|- Dziękuję.
{18609}{18652}Przepraszam...
{18662}{18696}...ale jeste Stefan?
{18719}{18744}Tak.
{18749}{18801}- Przepraszam, my się znamy?|- Na pewno nie.
{18805}{18849}Jestem tylko znajomš z pracy.
{18853}{18889}Jak każdy inny na tym wiecie.
{18893}{18926}Cóż nie wiedziałem o tym.
{18930}{19000}Ale zawsze przyjmę komplement|od cudownej kobiety.
{1...
Zgłoś jeśli naruszono regulamin