Prison Break (2x18 Wash) XviD-mE.txt

(31 KB) Pobierz
{1}{1}23.976
{9}{44}/W poprzednich odcinkach:
{45}{128}Wszystko się ułoży.|Bądź ostrożny.
{129}{211}Ona się tobą zaopiekuje.
{222}{274}Mam siostrę, z którą|nie rozmawiałem od 15 lat.
{275}{318}Myślisz, że lepiej na tym wyszła?
{319}{368}- Bruce?|- Wiem, że miałem nie używać tego numeru,
{369}{408}ale chcę wiedzieć,|jak się trzymasz.
{409}{506}- To byłeś ty.|- O czym ty mówisz?
{577}{626}- Chcę ci powiedzieć dwa słowa.|- Tak?
{627}{670}Musimy zwiewać.
{671}{722}Chcę się poddać.
{723}{801}/- Mam jeden warunek.|- Godzinę temu zwolniono pańską żonę.
{802}{883}Wkrótce tu będzie.|Martw się o swoją część umowy.
{884}{918}Wydam ci Scofielda.
{919}{986}/Analityk NSA,|/który stoi po naszej stronie,
{987}{1051}/wszedł w posiadanie taśmy|/z rozmową telefoniczną pani prezydent...
{1052}{1146}/z Terrencem Steadmanem.|/Dwa tygodnie po jego rzekomym zabójstwie.
{1147}{1205}/24 godziny później|/Tancredi nie żyje,
{1206}{1329}/analityk znika,|/a taśmy Echelonu zostają wymazane.
{1334}{1386}Jest pewna taśma, na której|jest wszystko, czego potrzebujemy.
{1387}{1439}Linc będzie wolny,|jeśli ją znajdziemy.
{1440}{1541}Masz tu coś. Wielu ludzi|wolałoby, abyś tego nie miał.
{1542}{1609}Myślisz, że to rozmowa?
{1610}{1706}Taka, której nie chcą,|abyśmy wysłuchali.
{1707}{1747}Gotowi?
{1748}{1807}Zrób to.
{2379}{2474}www.NapiProjekt.pl - nowa jakość napisów.|Napisy zostały specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{2475}{2539}O mój Boże.
{2563}{2625}Dokładnie.
{2664}{2709}Patoshik.
{2710}{2753}Martwy.
{2754}{2855}Franklin. Siedzi w pace|i pomaga w znalezieniu braci.
{2856}{2937}- Czy to zgodne z zasadami?|- Ja się tym zajmę.
{2938}{3035}Jesteśmy w połowę drogi.|Burrows, Scofield,
{3036}{3108}Bagwell i Sucre|wciąż są na wolności.
{3109}{3157}Słyszałem o raporcie z...
{3158}{3289}Meksyku. Sucre został prawie|ujęty na lotnisku w Ixtapa.
{3473}{3538}Przepraszam.
{3560}{3641}Proszę do mojego biura.
{3669}{3703}Co ty tu robisz?
{3704}{3765}Przyszedłem po swoją forsę.
{3766}{3823}- Twoje co?|- Nagrodę za Patoshika.
{3824}{3922}Tak to działa. Ktoś zostaje złapany,|a ktoś inny dostaje nagrodę.
{3923}{4018}A skoro ja złapałem Patoshika,|zasługuję na nagrodę.
{4019}{4128}- Przychodzisz do mojego biura...|- Nie przyszedłbym, gdybyś odbierał telefon.
{4129}{4149}Mieliśmy umowę.
{4150}{4239}Według umowy miałeś się nie wychylać.|Nie sądzisz, że ją nagiąłeś?
{4240}{4297}Przyszedłeś do biura|pełnego agentów,
{4298}{4382}- ...którzy teraz widzieli twój pysk.|- Mam to gdzieś.
{4383}{4509}Co mi tam. Nie zapłacisz,|pójdę do nich i zaśpiewam.
{4851}{4929}Patoshik nie żyje,|durny jemiole.
{4930}{5009}Muszę powypełniać papierki.|Dostaniesz pieniądze,
{5010}{5069}ale musisz być cierpliwy.
{5070}{5133}A jeśli jeszcze kiedykolwiek...
{5134}{5204}przyjdziesz do mojego biura,
{5205}{5265}nie tylko nigdy|nie zobaczysz pieniędzy,
{5266}{5344}ale i wschodu słońca.
{5522}{5623}Masz zamiar dalej jęczeć o pieniądze,
{5629}{5694}czy może chcesz zarobić więcej?
{5695}{5754}Słucham.
{5789}{5870}Byłeś kiedyś w Meksyku?
{5922}{5985}Oddamy to prasie,|rząd będzie chciał ją zdyskredytować.
{5986}{6041}Tak jak oni zrobili|ze mną i z taśmą.
{6042}{6100}Dobrze.
{6105}{6156}Na co się więc decydujemy?
{6157}{6229}Tata mówił, że w rządzie|wciąż są jego współpracownicy.
{6230}{6274}Oddamy im taśmę.
{6275}{6362}Będą mieli solidny dowód,|żeby obalić Caroline Reynolds.
{6363}{6435}Niech oni ujawnią taśmę.|Nie my.
{6436}{6501}Nie będzie mogła zdyskredytować|członków swojego rządu.
{6502}{6613}Oddamy jedyną naszą szansę|w ręce członka rządu?
{6614}{6703}Tego samego rządu,|który mnie wystawił?!
{6704}{6793}Znajdziemy kogoś zaufanego.|Kogoś uczciwego.
{6794}{6872}Jane Fox.|Zna kogoś, kto nam pomoże.
{6873}{6931}Opiekuje się LJ'em.
{6932}{6983}Ufam jej, Michael.
{6984}{7065}Ona nam kogoś znajdzie.
{7074}{7168}Mam nadzieję, że się nie mylisz.
{7179}{7263}To nasza ostatnia szansa.
{7275}{7309}To ci się spodoba.
{7310}{7368}Trafisz z niej|z 1000 jardów.
{7369}{7407}Jest celna?
{7408}{7479}Niczym dobra kobieta.|Nie zawiedzie cię.
{7480}{7633}Nierdzewna stal, kaliber 3.0,|przestrzelisz z niej kuloodporną kamizelkę.
{7698}{7730}Wezmę też futerał.
{7731}{7806}Jest w cenie broni.
{7875}{7920}Numery seryjne zostały wyczyszczone.
{7921}{7970}Komora została spiłowana,|jest nie do zidentyfikowania.
{7971}{8087}Na wypadek gdybyś|strzelał nie tylko do puszek.
{8103}{8199}Nie, mam zamiar|zapolować na coś większego.
{8200}{8261}Hej, hej!
{8445}{8602}Tłumaczenie: Quentin <quentin@prisonbreak.int.pl>|Korekta: johnass
{8905}{9008}{C:$aaccff}Prison Break [2x18]|Wash
{9093}{9176}Cisza radiowa.|/Potrzebuję pomocy. Moja córka jest chora.
{9177}{9248}Nie wiem, jak często|on to sprawdza.
{9249}{9334}Chyba nie za często skoro|zdążyłeś już wysłać trzy wiadomości.
{9335}{9394}Zaczynam się zastanawiać,|po co cię w ogóle potrzebuję,
{9395}{9481}żeby dorwać Scofielda.|A co my tu niby robimy?
{9482}{9558}Scofield nie będzie wiedział|czy to naprawdę wiadomości od ciebie.
{9559}{9619}Za to na pewno będzie wiedział,|że to pułapka,
{9620}{9697}gdziekolwiek wasi ludzie|zamierzają ją ustawić.
{9698}{9780}- Obaj wiemy, że to spryciarz.|- Większy niż ty...
{9781}{9814}patrząc na twoje wdzianko.
{9815}{9857}Tak?
{9858}{9940}- Tak.|- Świeżak nie wychyli tyłka
{9941}{10007}spod kamienia, pod którym siedzi,|chyba że zobaczy...
{10008}{10118}- Przyjazną twarz. Twoją twarz?|- Żebyś wiedział!
{10119}{10180}Mówiłeś, że podsłuchałeś,|jak mówił o stronie internetowej.
{10181}{10271}Żebyś wiedział, że słyszałem!
{10317}{10387}Bądź cierpliwy.|Na pewno mi odpisze.
{10388}{10431}Obecnie tylko ja|mogę zająć się twoją rodziną.
{10432}{10462}Opiekuję się nimi!
{10463}{10532}Dzięki mnie zwolnili Kacee,|lekarze zajęli się Dede,
{10533}{10630}Kacee może ją odwiedzać.|I ja mogę to odwrócić.
{10631}{10706}Wygląda na to,|że obaj się potrzebujemy.
{10707}{10781}- Naprawdę?|- Ja dotrzymam swojego słowa...
{10782}{10877}i wiesz co?|Ty dotrzymasz swojego.
{10879}{10962}Przestań się mnie czepiać.
{10963}{11067}Dostaniesz, czego chcesz,|tylko daj mi, co ja chcę.
{11068}{11122}Daj mi Scofielda.
{11123}{11194}{C:$aaccff}PULLMAN, WASHINGTON
{11256}{11296}- Słucham.|/- Cześć, kolego.
{11297}{11338}Tata?
{11339}{11403}Tak, to ja.|Jak się trzymasz?
{11404}{11501}- Dobrze. A co u ciebie?|/- Wszystko dobrze.
{11502}{11582}Ja... Tęsknię za tobą.
{11585}{11681}/Ja za tobą też.|Nie wiedziałem, że znasz numer Jane.
{11682}{11779}Wymieniliśmy się numerami,|gdy się rozdzielaliśmy.
{11780}{11891}- Nie dzwoniłeś.|- Nie. Przepraszam... To...
{11907}{11992}- To niebezpieczne. Bardzo niebezpieczne.|- W porządku.
{11993}{12088}Posłuchaj mnie LJ.|Wiem, że o tym mówiłem wcześniej.
{12089}{12162}/Wydaje mi się jednak, że mamy coś,|co może to wszystko zakończyć.
{12163}{12215}To dobrze.|To bezpieczne.
{12216}{12286}Przyjedziemy po ciebie.|Ja, ty, twój wujek...
{12287}{12333}- Tato.|- Tak?
{12334}{12440}/Chcę, żeby to się skończyło.|/Niczego bardziej nie pragnę,
{12441}{12571}ale chodzę do szkoły.|Pod innym nazwiskiem, ale się uczę.
{12592}{12722}/Nie jest to prawdziwy dom,|/ale przynajmniej jego solidna namiastka.
{12723}{12798}/Chcę ci powiedzieć,
{12834}{12937}/że na chwilę obecną|/i przez jakiś czas...
{12938}{13006}chciałbym zostać w jednym miejscu.
{13007}{13074}/Zwyczajnie żyć.
{13075}{13153}Tak, tak. Ja...|Rozumiem.
{13154}{13200}/Ja...
{13201}{13302}- Muszę porozmawiać z Jane.|/- Dobrze.
{13330}{13392}Kocham cię, tato.
{13393}{13470}Ja ciebie też, synu.
{13600}{13642}{C:$aaccff}BIRMINGHAM, ALABAMA
{13643}{13732}Panie Webster.|Przepraszam, że musiał pan czekać.
{13733}{13778}Nic się nie stało, doktorze.
{13779}{13894}Jestem wdzięczny,|że zechciał się pan ze mną zobaczyć.
{13895}{13944}Po to tu jestem.
{13945}{13992}To dobrze.
{13993}{14089}Bo mam pewien ciężar,|który chciałbym zrzucić z piersi.
{14090}{14160}Na razie, Jane.
{14366}{14433}Cooper Green.
{14439}{14479}Były pracownik|Departamentu Sprawiedliwości.
{14480}{14543}Spędza czas pomiędzy DC,|Chicago i Nowym Jorkiem.
{14544}{14603}Jane twierdzi, że znał się|z ojcem od zawsze.
{14604}{14692}Znajdziemy go i mamy szansę.
{14770}{14832}Co u LJ'a?
{14848}{14919}Wszystko dobrze.
{15010}{15057}/Biuro pana Greena.
{15058}{15115}Przykro mi,|pan Green jest nieobecny.
{15116}{15200}To bardzo ważne. Proszę mu|przekazać, że mam informacje...
{15201}{15254}dotyczące synów Aldo Burrowsa.
{15255}{15302}- Aldo Burrows?|- Tak.
{15303}{15361}Pracował kiedyś z panem Greenem.
{15362}{15469}Proszę poczekać.|Postaram się go znaleźć.
{15480}{15541}Szuka go.
{15593}{15633}/- Słucham.|- Panie Green,
{15634}{15704}/Michael Scofield z tej strony.|/Wie pan, kim jestem?
{15705}{15775}Oczywiście. Znałem twojego ojca.|Wiem, co się mu przytrafiło.
{15776}{15842}Przykro mi. To był dobry człowiek|próbujący czynić dobrze.
{15843}{15886}My również.
{15887}{15928}Mamy coś.
{15929}{15975}- Taśmę?|/- Słyszał pan o niej?
{15976}{16040}Wiem, że wielu ludzi|jej szuka.
{16041}{16111}- Co na niej jest?|/- Jeśli chce się pan dowiedzieć,
{16112}{16198}to w parku Beavera|jest posąg mamuta.
{16199}{16228}Spotkajmy się tam za godzinę.
{16229}{16269}- Ma pan błękitny garnitur?|/- Tak.
{16270}{16327}Proszę go założyć.|Razem z czerwonym krawatem.
{16328}{16418}W ten sposób pana rozpoznamy.
{16422}{16474}Gotowy?
{16475}{16529}Tak.
{16624}{16688}Powodzenia.
{16930}{17008}- Uda się.|- Myślisz?
{17964}{18015}Witaj, Saro.
{18016}{18108}Tak myślałem, że w końcu|się tu pojawisz.
{18109}{18176}Nieźle wyglądasz, Bruce.
{18177}{18268}Dobrze się ustawiłeś|kosztem mojego ojca.
{18269}{18324}Nie miałem nic wspólnego|z jego morderstwem.
{18325}{18397}Ty go zabiłeś, a potem|próbowałeś zabić mnie.
{18398}{18431}Jak możesz tak mówić?
{18...
Zgłoś jeśli naruszono regulamin