{35}{97}Jego Wysokoć, król! {98}{136}/POPRZEDNIO {137}{233}Ustalone, jestemy w stanie wojny z Francjš. {234}{314}Teraz mogę ić się zabawić. {318}{348}Sir Thomas More. {349}{370}Thomasie. {371}{396}Wasza Wysokoć. {397}{433}W zeszłym miesišcu nie mówiłe wiele na zebraniu. {434}{454}O czym? {455}{494}O wojnie z Francjš. {495}{561}Jako humanista czuję odrazę do wojny. {562}{659}Jako król jestem|zmuszony się nie zgodzić. {687}{723}Muszę spróbować. {724}{774}100 koron, że ci sie nie uda. {775}{837}Załatwione. {853}{890}Mianuję cię księciem. {891}{934}Księciem Suffolk. {935}{977}Jak to brzmi, Wasza Łaskawoć? {978}{1037}więtujmy! {1047}{1093}Nie ma do tego prawa. {1094}{1166}Jestem potomkiem Edwarda II, to moja korona! {1167}{1193}Stój, Wasza Łaskawoć. {1194}{1224}Wasza Łaskawoć jest aresztowana. {1225}{1297}Pod zarzutem zdrady. {1361}{1385}Nie mam dziedzica. {1386}{1510}Dynastia, dzieło mojego ojca jest skończone.|Jest to moja wina! {1528}{1615}Już nie odwiedzasz mojej komnaty. {1624}{1666}Sprawy pomiędzy nami nie majš się dobrze. {1667}{1694}Jego Wysokoć i ja... {1695}{1746}czasami mylę... {1747}{1785}że chce rozwodu. {1786}{1815}Rozwodu? {1816}{1848}To niemożliwe. {1849}{1895}Czyżby? {1896}{1949}/Jego Wysokoć znudził się twojš siostrš. {1950}{2019}Kiedy była jego kochankš,|nasze fortuny rosły. {2020}{2074}Mówiš, że wszystkie jego podboje się kończš. {2075}{2133}Staję się ostry, zimny. {2134}{2243}Może wymylisz sposób,|aby utrzymać jego zainteresowanie na dłużej. {2244}{2315}Grać na jego namiętnociach. {2316}{2343}Kim jeste? {2344}{2390}Anna Boleyn. {2391}{2418}Panie Wyatt. {2419}{2451}Kochał pan Annę Boleyn? {2452}{2503}Oczywicie, że jš kochałem,|lecz na odległoć. {2503}{2594}Nigdy, jeli cenisz swoje życie, nie mów| o mnie przy innych, rozumiesz? {2595}{2661}Musisz wiedzieć, że pożšdam cię całym sercem. {2662}{2767}Twoim obowišzkiem jest użycie|jego miłoci dla naszych celów. {2768}{2841}Nie, nie tak.|Uwied mnie. {2842}{2949}Wiem, co robisz, ale nie myl,|że odbierzesz mi króla. {2950}{3044}Gdy będziemy małżeństwem, dam ci syna. {3050}{3137}Zrobię wszystko, co w mojej mocy,|żeby dać ci to, co twoje. Tylko popro. {3138}{3177}Chcę rozwodu. {3178}{3219}A ty mi go załatwisz. {3220}{3249}Rozwodu? {3250}{3297}Nie sšdzę, że lud angielski|kiedykolwiek to wybaczy. {3297}{3365}Jeli chodzi o mnie,|nasze małżeństwo dobiegło końca. {3366}{3415}Niebawem ujrzy, kim naprawdę jeste. {3416}{3485}I znudzi się tobš. {3485}{3550}A co, jeli nie? {3551}{3609}Dostaje tego, czego chce. {3610}{3707}Sprawi, że z naszego kraju|pozostanš zgliszcza. {3708}{3776}Zwołałem konklawe kardynałów. {3777}{3857}Aby dokonać ostatecznego|osšdu sprawy Waszej Wysokoci. {3858}{3915}Upewnij się, aby podjęli słusznš decyzję. {3916}{4038}Wasza Eminencjo, w tej sprawie,|nie masz wystarczajšcych kompetencji. {4039}{4147}A co jeli kto umylnie gra na zwłokę,|opónia, wymyla wymówki? {4148}{4236}Przestał cię obchodzić ten rozwód. {4240}{4263}Okłamałe mnie. {4264}{4300}Udawałe, że jeste po mojej stronie! {4301}{4339}Wasza Wysokoć! {4340}{4437}Jeli teraz nie jeste ze mnš,|to jeste przeciw mnie. {4438}{4486}Pojmać go w imieniu króla! {4487}{4560}W imieniu króla jeste oskarżony o zdradę. {4561}{4567}Nie! {4568}{4611}Nie, nie chcę być kanclerzem. {4612}{4672}Zrobisz, co rozkażę! {4673}{4710}Mylisz, że pan Cromwell jest wielkim człowiekiem? {4711}{4753}Nie, to dobrze zapowiadajšcy się człowiek. {4754}{4858}Jak Wasza Wysokoć dobrze wie, królowie sš ponad prawem. {4859}{4930}Odpowiadajš tylko przed samym Bogiem. {4931}{4976}Dziękuję, panie Cromwell. {4977}{5024}Ogłoszę papieża heretykiem. {5025}{5079}I polubię kogo zechcę. {5080}{5176}Chcesz, by wiat wiedział, że król Anglii|nie jest zdolny utrzymać danego słowa?! {5177}{5238}Jestem ledwie pokornym sługš Waszej Wysokoci. {5238}{5308}Przyrzekam ci, wszystko się zmieni. {5309}{5370}Za piekło! {5706}{5759}Jam jest król Anglii! {5760}{5840}Jeli lew pozna swš siłę... {5841}{5922}żaden człowiek nie będzie mógł go kontrolować. {5923}{5991}I TAK SIĘ ZACZYNA {6397}{6472}DYNASTIA TUDORÓW [02x01] {6529}{6590}WYSTĘPUJĽ: {8148}{8215}/LONDYN 1532 ROK {9854}{9946}- Panie Kanclerzu.|- Wasza Łaskawoć. {10062}{10093}- Wasza Łaskawoć.|- Thomas. {10094}{10145}Ambasador Chapois. {10146}{10195}Mylałem, że nas opuciłe. {10196}{10249}Mylałem, że tak. {10250}{10298}Próbowałem. {10300}{10376}Z czystym sumieniem|nie mógłbym opucić Jej Wysokoć. {10377}{10452}Jest najbardziej cnotliwš|i cudownš niewiastš na wiecie. {10454}{10513}- I najsmutniejszš.|- Zgadzam się z tobš. {10514}{10564}Cesarz także. {10565}{10647}Napisał ten list zachęty i poparcia {10649}{10739}twoich wysiłków czynionych dla niej. {10750}{10829}Błagam, nie wręczaj mi go. {10835}{10904}Chociaż jednoznacznie pokazałem swoja lojalnoć wobec króla. {10905}{10960}Nie mogę zrobić nic,|co sprowokowałoby podejrzenia. {10962}{11051}Bioršc pod uwagę czasy,|w których żyjemy. {11053}{11139}Nie chcę być pozbawiony wolnoci,|która zezwala mi mówić miało... {11140}{11168}na osobnoci... {11170}{11220}o sprawach, które sš ważne dla twego pana. {11221}{11261}I królowej. {11262}{11298}Rozumiem. {11299}{11381}Nie musisz nic więcej mówić. {11405}{11441}Dziękuję, panie Cromwell. {11443}{11505}Wasza Wysokoć. {11506}{11565}Sir Thomas More. {11567}{11632}Panie Cromwell. {11663}{11715}Sir Thomasie. {11717}{11750}Wasza Wysokoć. {11751}{11784}Muszę ci powiedzieć... {11784}{11863}dostałem petycję od członków Izby Gmin. {11864}{11999}Skargi na temat okrutnego zachowania|i ciemiężenia przez prałatów i kler. {12008}{12062}Thomas. {12064}{12159}Lud błaga o uwolnienie go z jarzma kleru. {12166}{12276}Wasza Wysokoć wie, że zawsze|potępiałem występki kleru, {12277}{12318}kiedy wyszły na wiatło dzienne. {12319}{12404}Jako twój kanclerz ciężko|pracowałem by to wyeliminować. {12406}{12490}I oczycić nasz więty Kociół. {12494}{12549}Ale... {12559}{12623}Wiesz, jakie jest moje stanowisko. {12625}{12679}Zawsze wiedziałe. {12680}{12770}Nie mogę poprzeć tej nowej wizji... {12789}{12851}prywatnej wiary i osobistej łaski. {12853}{12961}Dla mnie kociół|jest żywym dowodem obecnoci Boga. {12978}{13051}To widoczna i namacalna {13053}{13112}wspólnota. {13148}{13250}Nie kilka osób zebranych w tajnych komnatach. {13350}{13444}Zatem będziesz przemawiał przeciw mnie. {13472}{13543}Moja lojalnoć i miłoć|wobec Wasze Wysokoci jest tak wielka, {13544}{13651}że nigdy nie powiem|publicznie nic przeciwko wam. {13702}{13772}Tak mi dopomóż Bóg. {13972}{14048}/PARLAMENT|/WESTMINSTER {14078}{14156}Wszyscy wstać, król idzie. {14249}{14338}- Wasza Wysokoć.|- Wasza Wysokoć. {14522}{14593}Moi lordowie, Wasze Łaskawoci. {14595}{14730}Zebralimy się tu, by usłyszeć waszš odpowied|na zarzuty i obowišzki wam przedstawione. {14732}{14827}Pierwszy zarzut popierania|władzy zmarłego kardynała Wolseya. {14828}{14940}I biskupa Rzymu przeciwko|własnemu królowi i krajowi. {15037}{15165}Niektórzy sporód was mogš sšdzić,|że poszukuje osobistej korzyci. {15169}{15219}Tak nie jest. {15221}{15267}Jako wasz król... {15269}{15345}mam obowišzek przywrócić właciwy porzšdek na Ziemi. {15347}{15457}I zapewnić nietykalnoć|i wolnoć naszego królestwa... {15459}{15517}i korony. {15554}{15636}To jest mój więty obowišzek. {15653}{15730}Przysiężony przed Bogiem. {15743}{15832}I mojš przysięgš podczas koronacji. {15890}{15990}Jaki jest twój wniosek arcybiskupie Warrow? {15997}{16038}Wasza Wysokoć. {16040}{16077}Zanim to powiem... {16078}{16161}oddam głos Jego Łaskawoci,|czcigodnemu biskupowi Fisherowi. {16163}{16234}Biskupowi Rochester. {16413}{16475}Moi panowie. {16486}{16625}Poproszono nas, aby przyznać, że Jego Wysokoć|jest głowš kocioła w Anglii. {16658}{16776}Niestety nie możemy przyznać tego|królowi bez opuszczenia... {16777}{16862}naszej jednoci z morzem Rzymu. {16892}{16981}Jeli mamy się wyrzec jednoci|chrzecijańskiego wiata... {16983}{17065}i wyskoczyć z łodzi Piotra... {17074}{17201}to zostaniemy utopieni w falach herezji,|sekt, schizm i podziałów. {17251}{17299}Powiadam wam... {17301}{17399}akceptacja monarszej|władzy nad naszym więtym kociołem {17401}{17505}doprowadzi do rozdarcia|płaszcza Chrystusowego. {17673}{17719}Wasza Łaskawoć! {17721}{17797}Wysłuchamy twojego osšdu. {17822}{17896}Poruszę tę propozycję na zebraniu. {17897}{17983}Że Wasza Wysokoć ma nowy tytuł. {17991}{18074}Głowa Kocioła i Kleru Anglii. {18126}{18192}Ale dodam wyjštek {18193}{18302}"tak daleko,|jak zezwala na to prawo Chrystusowe". {18424}{18480}Kto za? {18831}{18888}Dobrze. {18963}{19094}Kto pozostał w ciszy zostanie potraktowany|jako ten, który się godzi. {19210}{19289}Dziękuję, Wasza Łaskawoć. {19792}{19846}/RZYM {20356}{20391}Kardynał Campeggio. {20392}{20456}Ojcze więty. {20488}{20528}Usišd, kardynale Campeggio. {20529}{20614}Wiem, że cierpisz na artretyzm. {20646}{20716}Moje stopy również dajš mi się we znaki. {20716}{20762}Dlaczego chciałe się ze mnš zobaczyć? {20763}{20884}Otrzymalimy dwa listy odnonie|wielkiej sprawy króla Anglii. {20896}{20952}Znowu to. {20953}{21001}Co piszš? {21002}{21165}Pierwszy jest od samego króla do Kurii w sprawie|ostatecznej, pozytywnej decyzji o unieważnieniu. {21166}{21245}Dla dobra pokoju w Anglii. {21255}{21330}Używał stonowanego języka, Wasza wištobliwoć. {21331}{21443}Skarży się, że nie było księcia|traktowanego przez papieża tak, {21444}{21517}jak Wasza wištobliwoć traktował jego. {21518}{21600}Mówi o moim poprzedniku i szczerze to ma rację. {21601}{21674}Klement był strasznym marudš. {21674}{21767}Jednakże le się stało|że wzięto jego ciało {21768}{21888}i rzucono je na ulice.|Dobrze rozumiem, że nie był pop...
xenacoj