The Tudors [02x01].txt

(29 KB) Pobierz
{35}{97}Jego Wysokoć, król!
{98}{136}/POPRZEDNIO
{137}{233}Ustalone, jestemy w stanie wojny z Francjš.
{234}{314}Teraz mogę ić się zabawić.
{318}{348}Sir Thomas More.
{349}{370}Thomasie.
{371}{396}Wasza Wysokoć.
{397}{433}W zeszłym miesišcu nie mówiłe wiele na zebraniu.
{434}{454}O czym?
{455}{494}O wojnie z Francjš.
{495}{561}Jako humanista czuję odrazę do wojny.
{562}{659}Jako król jestem|zmuszony się nie zgodzić.
{687}{723}Muszę spróbować.
{724}{774}100 koron, że ci sie nie uda.
{775}{837}Załatwione.
{853}{890}Mianuję cię księciem.
{891}{934}Księciem Suffolk.
{935}{977}Jak to brzmi, Wasza Łaskawoć?
{978}{1037}więtujmy!
{1047}{1093}Nie ma do tego prawa.
{1094}{1166}Jestem potomkiem Edwarda II, to moja korona!
{1167}{1193}Stój, Wasza Łaskawoć.
{1194}{1224}Wasza Łaskawoć jest aresztowana.
{1225}{1297}Pod zarzutem zdrady.
{1361}{1385}Nie mam dziedzica.
{1386}{1510}Dynastia, dzieło mojego ojca jest skończone.|Jest to moja wina!
{1528}{1615}Już nie odwiedzasz mojej komnaty.
{1624}{1666}Sprawy pomiędzy nami nie majš się dobrze.
{1667}{1694}Jego Wysokoć i ja...
{1695}{1746}czasami mylę...
{1747}{1785}że chce rozwodu.
{1786}{1815}Rozwodu?
{1816}{1848}To niemożliwe.
{1849}{1895}Czyżby?
{1896}{1949}/Jego Wysokoć znudził się twojš siostrš.
{1950}{2019}Kiedy była jego kochankš,|nasze fortuny rosły.
{2020}{2074}Mówiš, że wszystkie jego podboje się kończš.
{2075}{2133}Staję się ostry, zimny.
{2134}{2243}Może wymylisz sposób,|aby utrzymać jego zainteresowanie na dłużej.
{2244}{2315}Grać na jego namiętnociach.
{2316}{2343}Kim jeste?
{2344}{2390}Anna Boleyn.
{2391}{2418}Panie Wyatt.
{2419}{2451}Kochał pan Annę Boleyn?
{2452}{2503}Oczywicie, że jš kochałem,|lecz na odległoć.
{2503}{2594}Nigdy, jeli cenisz swoje życie, nie mów| o mnie przy innych, rozumiesz?
{2595}{2661}Musisz wiedzieć, że pożšdam cię całym sercem.
{2662}{2767}Twoim obowišzkiem jest użycie|jego miłoci dla naszych celów.
{2768}{2841}Nie, nie tak.|Uwied mnie.
{2842}{2949}Wiem, co robisz, ale nie myl,|że odbierzesz mi króla.
{2950}{3044}Gdy będziemy małżeństwem, dam ci syna.
{3050}{3137}Zrobię wszystko, co w mojej mocy,|żeby dać ci to, co twoje. Tylko popro.
{3138}{3177}Chcę rozwodu.
{3178}{3219}A ty mi go załatwisz.
{3220}{3249}Rozwodu?
{3250}{3297}Nie sšdzę, że lud angielski|kiedykolwiek to wybaczy.
{3297}{3365}Jeli chodzi o mnie,|nasze małżeństwo dobiegło końca.
{3366}{3415}Niebawem ujrzy, kim naprawdę jeste.
{3416}{3485}I znudzi się tobš.
{3485}{3550}A co, jeli nie?
{3551}{3609}Dostaje tego, czego chce.
{3610}{3707}Sprawi, że z naszego kraju|pozostanš zgliszcza.
{3708}{3776}Zwołałem konklawe kardynałów.
{3777}{3857}Aby dokonać ostatecznego|osšdu sprawy Waszej Wysokoci.
{3858}{3915}Upewnij się, aby podjęli słusznš decyzję.
{3916}{4038}Wasza Eminencjo, w tej sprawie,|nie masz wystarczajšcych kompetencji.
{4039}{4147}A co jeli kto umylnie gra na zwłokę,|opónia, wymyla wymówki?
{4148}{4236}Przestał cię obchodzić ten rozwód.
{4240}{4263}Okłamałe mnie.
{4264}{4300}Udawałe, że jeste po mojej stronie!
{4301}{4339}Wasza Wysokoć!
{4340}{4437}Jeli teraz nie jeste ze mnš,|to jeste przeciw mnie.
{4438}{4486}Pojmać go w imieniu króla!
{4487}{4560}W imieniu króla jeste oskarżony o zdradę.
{4561}{4567}Nie!
{4568}{4611}Nie, nie chcę być kanclerzem.
{4612}{4672}Zrobisz, co rozkażę!
{4673}{4710}Mylisz, że pan Cromwell jest wielkim człowiekiem?
{4711}{4753}Nie, to dobrze zapowiadajšcy się człowiek.
{4754}{4858}Jak Wasza Wysokoć dobrze wie, królowie sš ponad prawem.
{4859}{4930}Odpowiadajš tylko przed samym Bogiem.
{4931}{4976}Dziękuję, panie Cromwell.
{4977}{5024}Ogłoszę papieża heretykiem.
{5025}{5079}I polubię kogo zechcę.
{5080}{5176}Chcesz, by wiat wiedział, że król Anglii|nie jest zdolny utrzymać danego słowa?!
{5177}{5238}Jestem ledwie pokornym sługš Waszej Wysokoci.
{5238}{5308}Przyrzekam ci, wszystko się zmieni.
{5309}{5370}Za piekło!
{5706}{5759}Jam jest król Anglii!
{5760}{5840}Jeli lew pozna swš siłę...
{5841}{5922}żaden człowiek nie będzie mógł go kontrolować.
{5923}{5991}I TAK SIĘ ZACZYNA
{6397}{6472}DYNASTIA TUDORÓW [02x01]
{6529}{6590}WYSTĘPUJĽ:
{8148}{8215}/LONDYN 1532 ROK
{9854}{9946}- Panie Kanclerzu.|- Wasza Łaskawoć.
{10062}{10093}- Wasza Łaskawoć.|- Thomas.
{10094}{10145}Ambasador Chapois.
{10146}{10195}Mylałem, że nas opuciłe.
{10196}{10249}Mylałem, że tak.
{10250}{10298}Próbowałem.
{10300}{10376}Z czystym sumieniem|nie mógłbym opucić Jej Wysokoć.
{10377}{10452}Jest najbardziej cnotliwš|i cudownš niewiastš na wiecie.
{10454}{10513}- I najsmutniejszš.|- Zgadzam się z tobš.
{10514}{10564}Cesarz także.
{10565}{10647}Napisał ten list zachęty i poparcia
{10649}{10739}twoich wysiłków czynionych dla niej.
{10750}{10829}Błagam, nie wręczaj mi go.
{10835}{10904}Chociaż jednoznacznie pokazałem swoja lojalnoć wobec króla.
{10905}{10960}Nie mogę zrobić nic,|co sprowokowałoby podejrzenia.
{10962}{11051}Bioršc pod uwagę czasy,|w których żyjemy.
{11053}{11139}Nie chcę być pozbawiony wolnoci,|która zezwala mi mówić miało...
{11140}{11168}na osobnoci...
{11170}{11220}o sprawach, które sš ważne dla twego pana.
{11221}{11261}I królowej.
{11262}{11298}Rozumiem.
{11299}{11381}Nie musisz nic więcej mówić.
{11405}{11441}Dziękuję, panie Cromwell.
{11443}{11505}Wasza Wysokoć.
{11506}{11565}Sir Thomas More.
{11567}{11632}Panie Cromwell.
{11663}{11715}Sir Thomasie.
{11717}{11750}Wasza Wysokoć.
{11751}{11784}Muszę ci powiedzieć...
{11784}{11863}dostałem petycję od członków Izby Gmin.
{11864}{11999}Skargi na temat okrutnego zachowania|i ciemiężenia przez prałatów i kler.
{12008}{12062}Thomas.
{12064}{12159}Lud błaga o uwolnienie go z jarzma kleru.
{12166}{12276}Wasza Wysokoć wie, że zawsze|potępiałem występki kleru,
{12277}{12318}kiedy wyszły na wiatło dzienne.
{12319}{12404}Jako twój kanclerz ciężko|pracowałem by to wyeliminować.
{12406}{12490}I oczycić nasz więty Kociół.
{12494}{12549}Ale...
{12559}{12623}Wiesz, jakie jest moje stanowisko.
{12625}{12679}Zawsze wiedziałe.
{12680}{12770}Nie mogę poprzeć tej nowej wizji...
{12789}{12851}prywatnej wiary i osobistej łaski.
{12853}{12961}Dla mnie kociół|jest żywym dowodem obecnoci Boga.
{12978}{13051}To widoczna i namacalna
{13053}{13112}wspólnota.
{13148}{13250}Nie kilka osób zebranych w tajnych komnatach.
{13350}{13444}Zatem będziesz przemawiał przeciw mnie.
{13472}{13543}Moja lojalnoć i miłoć|wobec Wasze Wysokoci jest tak wielka,
{13544}{13651}że nigdy nie powiem|publicznie nic przeciwko wam.
{13702}{13772}Tak mi dopomóż Bóg.
{13972}{14048}/PARLAMENT|/WESTMINSTER
{14078}{14156}Wszyscy wstać, król idzie.
{14249}{14338}- Wasza Wysokoć.|- Wasza Wysokoć.
{14522}{14593}Moi lordowie, Wasze Łaskawoci.
{14595}{14730}Zebralimy się tu, by usłyszeć waszš odpowied|na zarzuty i obowišzki wam przedstawione.
{14732}{14827}Pierwszy zarzut popierania|władzy zmarłego kardynała Wolseya.
{14828}{14940}I biskupa Rzymu przeciwko|własnemu królowi i krajowi.
{15037}{15165}Niektórzy sporód was mogš sšdzić,|że poszukuje osobistej korzyci.
{15169}{15219}Tak nie jest.
{15221}{15267}Jako wasz król...
{15269}{15345}mam obowišzek przywrócić właciwy porzšdek na Ziemi.
{15347}{15457}I zapewnić nietykalnoć|i wolnoć naszego królestwa...
{15459}{15517}i korony.
{15554}{15636}To jest mój więty obowišzek.
{15653}{15730}Przysiężony przed Bogiem.
{15743}{15832}I mojš przysięgš podczas koronacji.
{15890}{15990}Jaki jest twój wniosek arcybiskupie Warrow?
{15997}{16038}Wasza Wysokoć.
{16040}{16077}Zanim to powiem...
{16078}{16161}oddam głos Jego Łaskawoci,|czcigodnemu biskupowi Fisherowi.
{16163}{16234}Biskupowi Rochester.
{16413}{16475}Moi panowie.
{16486}{16625}Poproszono nas, aby przyznać, że Jego Wysokoć|jest głowš kocioła w Anglii.
{16658}{16776}Niestety nie możemy przyznać tego|królowi bez opuszczenia...
{16777}{16862}naszej jednoci z morzem Rzymu.
{16892}{16981}Jeli mamy się wyrzec jednoci|chrzecijańskiego wiata...
{16983}{17065}i wyskoczyć z łodzi Piotra...
{17074}{17201}to zostaniemy utopieni w falach herezji,|sekt, schizm i podziałów.
{17251}{17299}Powiadam wam...
{17301}{17399}akceptacja monarszej|władzy nad naszym więtym kociołem
{17401}{17505}doprowadzi do rozdarcia|płaszcza Chrystusowego.
{17673}{17719}Wasza Łaskawoć!
{17721}{17797}Wysłuchamy twojego osšdu.
{17822}{17896}Poruszę tę propozycję na zebraniu.
{17897}{17983}Że Wasza Wysokoć ma nowy tytuł.
{17991}{18074}Głowa Kocioła i Kleru Anglii.
{18126}{18192}Ale dodam wyjštek
{18193}{18302}"tak daleko,|jak zezwala na to prawo Chrystusowe".
{18424}{18480}Kto za?
{18831}{18888}Dobrze.
{18963}{19094}Kto pozostał w ciszy zostanie potraktowany|jako ten, który się godzi.
{19210}{19289}Dziękuję, Wasza Łaskawoć.
{19792}{19846}/RZYM
{20356}{20391}Kardynał Campeggio.
{20392}{20456}Ojcze więty.
{20488}{20528}Usišd, kardynale Campeggio.
{20529}{20614}Wiem, że cierpisz na artretyzm.
{20646}{20716}Moje stopy również dajš mi się we znaki.
{20716}{20762}Dlaczego chciałe się ze mnš zobaczyć?
{20763}{20884}Otrzymalimy dwa listy odnonie|wielkiej sprawy króla Anglii.
{20896}{20952}Znowu to.
{20953}{21001}Co piszš?
{21002}{21165}Pierwszy jest od samego króla do Kurii w sprawie|ostatecznej, pozytywnej decyzji o unieważnieniu.
{21166}{21245}Dla dobra pokoju w Anglii.
{21255}{21330}Używał stonowanego języka, Wasza wištobliwoć.
{21331}{21443}Skarży się, że nie było księcia|traktowanego przez papieża tak,
{21444}{21517}jak Wasza wištobliwoć traktował jego.
{21518}{21600}Mówi o moim poprzedniku i szczerze to ma rację.
{21601}{21674}Klement był strasznym marudš.
{21674}{21767}Jednakże le się stało|że wzięto jego ciało
{21768}{21888}i rzucono je na ulice.|Dobrze rozumiem, że nie był pop...
Zgłoś jeśli naruszono regulamin