[1][30]www.napiprojekt.pl - nowa jakoć napisów.|Napisy zostały specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu. [8][23]{c:$aaccff}22 LATA TEMU [23][34]/Sammie? [40][62]We brata i biegnij na zewnštrz!|Biegnij! [68][91]{c:$aaccff}ICH MATKA ZGINĘŁA|{c:$aaccff}W TAJEMNICZYCH OKOLICZNOCIACH [94][117]{c:$aaccff}TERAZ DWÓJKA BRACI...|/Tata pojechał na polowanie. [118][132]i nie pojawił się w domu od kilku dni. [139][166]{C:$aaccff}JEST W PODRÓŻY,|BY ODNALEĆ SWOJEGO OJCA [173][183]/To dziennik taty. [183][203]/Wydaje mi się, że chce,|żebymy przejęli jego zadania. [205][225]Ratowali ludzi,|/polowali na różne rzeczy. [225][235]/Rodzinny interes. [243][255]Muszę odnaleć tatę. [258][275]/To jedyna rzecz, o której mylę. [308][349]{C:$aaccff}CAPE GIRARDEAU,|W STANIE MISSOURI. [355][404]/Temperatury spadajš poniżej zera,|/więc czekajš nas naprawdę zimne noce. [410][489]/Dochodzš do nas raporty,|/że międzystanowa I55 jest słabo przejezdna. [629][639]Co jest? [868][917]/...Republikanie,|/majš o 10 mln dolarów mniejszy budżet. [1645][1661]{C:$aaccff}Supernatural [1x13] Route 666|"Droga numer 666" [1661][1679]{C:$aaccff}Tłumaczenie: Yaca, Aarcia|Korekta: Juri24 [1681][1698]{C:$aaccff}Napisy: Yaca, Aarcia, Juri24 [1728][1773]Dobra, chyba wiem, jak objechać|te roboty drogowe po wschodniej stronie. [1773][1802]Możemy dojechać do Pensylwanii|szybciej, niż mylelimy. [1802][1810]Tak. [1818][1848]Problem w tym,|że nie jedziemy do Pensylwanii. [1848][1860]Co takiego? [1863][1892]Miałem telefon od...|starej przyjaciółki. [1892][1919]Wczoraj zginšł jej ojciec|i ona myli, że to co dla nas. [1919][1926]Co? [1928][1935]Tak. [1935][1946]Uwierz mi. [1952][1994]Nigdy by do mnie nie zadzwoniła,|jeli by nas nie potrzebowała. [2007][2028]No dalej!|Jedziesz czy nie? [2131][2160]Co masz na myli, mówišc "stara przyjaciółka"? [2160][2181]Przyjaciółka, która nie jest nowa. [2181][2193]Tak, dzięki. [2208][2225]Ma na imię Cassie, tak? [2225][2246]Nigdy o niej nie wspominałe. [2246][2262]- Naprawdę?|- Nie. [2262][2275]Chodzilimy ze sobš. [2275][2313]Mówisz, że umawiałe się z kim.|Więcej niż jeden raz? [2321][2346]Czy mówię językiem,|którego nie znasz? [2346][2380]Z tatš mielimy robotę w Atenes w Ohio,|ona kończyła studia [2380][2407]i wychodzilimy razem kilka tygodni. [2410][2418]No i? [2450][2495]Słuchaj, przykro mi z powodu jej ojca,|ale to wyglšda na zwykły wypadek samochodowy. [2495][2517]Nie widzę w tym nic dla nas. [2526][2558]A tak przy okazji,|skšd ona wie, co my robimy? [2596][2609]Powiedziałe jej. [2609][2629]Powiedziałe jej!|Nasz sekret? [2629][2669]Złamałe naszš rodzinnš zasadę numer 1!|"Robimy, co robimy i nie gadamy o tym." [2669][2692]Przez półtora roku cały czas|okłamywałem Jesikę, [2692][2743]a ty umawiasz się kilka razy z jakš laskš|w Ohio i jej wszystko opowiadasz? [2751][2759]Dean! [2760][2777]Tak.|Na to wyglšda. [2827][2861]/Piszemy tu wiadomoci,|/a nie bzdury dla burmistrza. [2861][2899]Daj spokój, Jimmy.|Proszę tylko o trochę dyskrecji. [2902][2951]Nie. Wydaje mi się, że mówi nam pan,|co mamy wydrukować, a co mamy pominšć. [2951][2994]Wiem, że jeste zdenerwowana, Cassie.|Bardzo lubiłem twojego tatę. [2994][3018]Ale wydaje mi się,|że twój smutek przysłania twój osšd. [3018][3044]Dwóch czarnych ludzi|zginęło na tym samym odcinku drogi [3044][3062]w ten sam sposób w przecišgu 3 tygodni. [3062][3085]Jimmy, jestecie za bardzo zwišzani|z tš sprawš. [3085][3105]To byli wasi przyjaciele. [3118][3155]Jeszcze raz, moje kondolencje. [3263][3271]Dean. [3281][3293]Hej, Cassie. [3369][3384]To mój brat Sam. [3421][3437]Przykro mi z powodu twojego taty. [3437][3445]Wiem. [3465][3474]Mi też. [3520][3540]/Moja mama ledwo się trzyma. [3540][3556]Mieszkam teraz u niej. [3556][3602]Nie mogę jej zostawić samej.|Jest strasznie zdenerwowana i przestraszona. [3602][3619]Martwiła się o tatę. [3621][3632]Dlaczego? [3634][3657]Był przerażony, widywał różne rzeczy. [3657][3664]Na przykład co? [3664][3708]Przysięgał, że widywał|strasznš czarnš ciężarówkę jadšcš za nim. [3708][3731]Ciężarówkę?|Kto jest kierowcš? [3731][3761]Nie mówił o kierowcy.|Tylko o ciężarówce. [3764][3789]Mówił, że się pojawiała i znikała. [3789][3836]A po wypadku samochód taty wyglšdał,|jakby uderzyło w niego co dużego. [3850][3859]Dzięki. [3870][3889]Jeste pewna,|że tych uszkodzeń nie było wczeniej? [3889][3921]On sprzedawał samochody.|Cišgle jedził jakim nowym. [3921][3942]Nie było na nim nawet zadrapania. [3942][3983]Bardzo mocno padało w ten wieczór.|Wszędzie było pełno błota. [3983][4030]Był tam jeden wyrany lad opon,|prowadzšcy od samochodu taty prosto... [4048][4071]na krawęd, na którš wleciał. [4098][4125]Tylko jeden lad opon.|Tylko jego. [4129][4147]A pierwszš ofiarš był znajomy twojego ojca? [4147][4196]Najlepszy przyjaciel, Clayton Sowens.|Byli współwłacicielami salonu samochodowego. [4196][4223]Dokładnie tak samo.|I też jeden lad. [4225][4249]A gliniarze powiedzieli|dokładnie to samo co o tacie, [4249][4265]że stracił panowanie nad samochodem. [4265][4297]Masz jaki pomysł,|dlaczego mogli być celami? [4297][4302]Nie. [4302][4335]I mylisz, że ta znikajšca ciężarówka|zepchnęła ich z drogi? [4335][4356]Kiedy mówisz to na głos... [4371][4427]Jestem trochę sceptycznie nastawiona|do tych duchów czy... [4430][4454]innych rzeczy, którymi się zajmujecie. [4454][4466]Sceptycznie... [4466][4497]Jeli dobrze pamiętam,|to powiedziała, że mi odbiło. [4497][4511]To było wtedy. [4546][4574]Wiem tylko, że nie umiem wytłumaczyć,|co się tam wydarzyło. [4574][4597]Dlatego do ciebie zadzwoniłam. [4605][4613]Mamo. [4622][4634]Gdzie była? [4641][4677]Nie miałam pojęcia,|że zaprosiła swoich znajomych. [4677][4752]Mamo, to Dean.|Znajomy z collegeu i jego brat Sam. [4769][4785]Nie będę wam przeszkadzać. [4785][4834]Pani Robinson.|Proszę przyjšć nasze kondolencje. [4836][4874]Chcielibymy z paniš chwilę pogadać,|jeli nie ma pani nic przeciwko. [4874][4898]Nie mam w tej chwili na to siły. [5462][5496]/Jimmy był kim ważnym dla tego miasteczka.|Był jednym z najlepszych ludzi. [5496][5515]To miasto nie będzie|już takie same bez niego. [5515][5566]Nasi najlepsi padajš jak muchy.|Clayton, mój ojciec, Jimmy. [5573][5592]Co chcesz, żebym zrobił? [5604][5631]Może na poczštek zamknšć ten odcinek drogi? [5631][5667]Zamknšć głównš drogę z i do miasta? [5669][5708]Wypadki się zdarzajš, Cassie.|I to włanie były wypadki. [5710][5742]Czy gliniarze sprawdzili samochód Jimmiego,|by sprawdzić czy nie został zepchnięty? [5742][5751]Kto to? [5755][5802]Dean i Sam Winchester. Przyjaciele rodziny.|To burmistrz Harold Todd. [5805][5831]Jest tylko jeden lad opon.|Jeden. [5832][5848]Nic nie wskazuje na zepchnięcie. [5848][5890]Burmistrzu, policja i radni sš pana|podwładnymi. Jeli nie jest pan pewien... [5890][5899]Pewien? [5899][5934]Czy zamknšłby pan drogę|jeli ofiary byłyby białe? [5939][5967]Sugerujesz, że jestem rasistš, Cassie. [5972][5992]Jestem ostatniš osobš,|do której powinna tak mówić. [5992][6006]Niby dlaczego? [6012][6035]Może zapytaj o to swojš matkę. [6082][6110]Muszę przyznać,|że jest nieustraszona. [6134][6166]Założę się, że tobie też dokopała kilka razy. [6168][6211]To ciekawe, że nigdy nie patrzycie|na siebie w tym samym momencie. [6211][6262]Ty patrzysz na niš, kiedy ona nie patrzy,|ona na ciebie kiedy odwracasz wzrok. [6284][6348]To tylko taka ciekawa obserwacja,|obserwacyjnie ciekawego zjawiska. [6350][6384]Mylę, że mamy teraz|znacznie ważniejsze sprawy. [6389][6403]Jeli cię denerwuję... [6403][6413]Idziemy. [6563][6572]Przepraszam. [6572][6611]Pan Ron Stuborns?|Przyjani się pan z Jimmym Andersonem? [6615][6623]Kim jestecie? [6623][6658]Jestemy z firmy ubezpieczeniowej pana|Andersona. Chcemy się co dowiedzieć. [6658][6698]Zastanawia nas, czy zmarły wspominał|o jaki niezwykłych zdarzeniach? [6698][6715]Co ma pan na myli|mówišc niezwykłe zdarzenia? [6715][6736]Jakie wizje, halucynacje. [6741][6774]To częć naszego medycznego dochodzenia,|zupełnie standardowe pytania. [6774][6790]Mówicie, że z jakiej jestecie firmy? [6790][6807]All Nacional Mutual. [6818][6844]Proszę mi powiedzieć,|czy wspominał co o jakiej ciężarówce? [6844][6858]O dużej czarnej ciężarówce? [6858][6892]O czym wy, do cholery gadacie?|Nie rozumiecie po angielsku? [6892][6931]Synu, ta ciężarówka.|Wyglšda jak wielki straszny "monster"? [6933][6952]Tak.|Tak mi się wydaje. [6971][6999]- Co takiego?|- Słyszałem o takiej ciężarówce. [7001][7012]Naprawdę? [7020][7025]Gdzie? [7025][7043]Nie gdzie, tylko kiedy. [7044][7090]W latach 60-tych była seria mierci.|Czarnych ludzi. [7101][7140]Historia mówi,|że ginęli w czarnej, paskudnej ciężarówce. [7148][7160]Złapali gocia, który to robił? [7160][7180]Nigdy go nie znaleziono. [7198][7225]Nie jestem pewien czy go nawet szukali. [7225][7299]To były czasy, kiedy miasteczko|nie było miłe dla wszystkich obywateli. [7333][7345]Dziękujemy. [7393][7398]Ciężarówka. [7398][7416]Cišgle kto o niej wspomina. [7416][7442]Tak sobie mylę,|słyszałe o "Latajšcym Holendrze"? [7442][7485]Tak. Statek-widmo połšczony z duszš|złego kapitana i będšcy jego częciš. [7485][7502]Chyba mamy do czynienia z tym samym. [7502][7532]Fantomowa ciężarówka,|będšca przedłużeniem udręczonego ducha. [7532][7544]Popełniajšca stare przestępstwa. [7544][7562]Ofiarami byli murzyni. [7566][7601]Mylę, że jest w tym co więcej. Wszystkie|osoby były połšczone z rodzinš Cassie. [7601][7636]Dobra, to ty popracuj w tym kierunku.|Id z niš pogadać. [7636][7644]Dobra, tak zrobię. [7644][7681]I możesz przy okazji wspomnieć|o tej drugiej sprawie. [7683][7693]Jakiej drugiej sprawie? [7693][7711]Nie zakończonej sprawy? [7731][7753]Dean, co między wami zaszło? [7766][7794...
mattys92