13 Route 666.txt

(25 KB) Pobierz
[1][30]www.napiprojekt.pl - nowa jakoć napisów.|Napisy zostały specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
[8][23]{c:$aaccff}22 LATA TEMU
[23][34]/Sammie?
[40][62]We brata i biegnij na zewnštrz!|Biegnij!
[68][91]{c:$aaccff}ICH MATKA ZGINĘŁA|{c:$aaccff}W TAJEMNICZYCH OKOLICZNOCIACH
[94][117]{c:$aaccff}TERAZ DWÓJKA BRACI...|/Tata pojechał na polowanie.
[118][132]i nie pojawił się w domu od kilku dni.
[139][166]{C:$aaccff}JEST W PODRÓŻY,|BY ODNALEĆ SWOJEGO OJCA
[173][183]/To dziennik taty.
[183][203]/Wydaje mi się, że chce,|żebymy przejęli jego zadania.
[205][225]Ratowali ludzi,|/polowali na różne rzeczy.
[225][235]/Rodzinny interes.
[243][255]Muszę odnaleć tatę.
[258][275]/To jedyna rzecz, o której mylę.
[308][349]{C:$aaccff}CAPE GIRARDEAU,|W STANIE MISSOURI.
[355][404]/Temperatury spadajš poniżej zera,|/więc czekajš nas naprawdę zimne noce.
[410][489]/Dochodzš do nas raporty,|/że międzystanowa I55 jest słabo przejezdna.
[629][639]Co jest?
[868][917]/...Republikanie,|/majš o 10 mln dolarów mniejszy budżet.
[1645][1661]{C:$aaccff}Supernatural [1x13] Route 666|"Droga numer 666"
[1661][1679]{C:$aaccff}Tłumaczenie: Yaca, Aarcia|Korekta: Juri24
[1681][1698]{C:$aaccff}Napisy: Yaca, Aarcia, Juri24
[1728][1773]Dobra, chyba wiem, jak objechać|te roboty drogowe po wschodniej stronie.
[1773][1802]Możemy dojechać do Pensylwanii|szybciej, niż mylelimy.
[1802][1810]Tak.
[1818][1848]Problem w tym,|że nie jedziemy do Pensylwanii.
[1848][1860]Co takiego?
[1863][1892]Miałem telefon od...|starej przyjaciółki.
[1892][1919]Wczoraj zginšł jej ojciec|i ona myli, że to co dla nas.
[1919][1926]Co?
[1928][1935]Tak.
[1935][1946]Uwierz mi.
[1952][1994]Nigdy by do mnie nie zadzwoniła,|jeli by nas nie potrzebowała.
[2007][2028]No dalej!|Jedziesz czy nie?
[2131][2160]Co masz na myli, mówišc "stara przyjaciółka"?
[2160][2181]Przyjaciółka, która nie jest nowa.
[2181][2193]Tak, dzięki.
[2208][2225]Ma na imię Cassie, tak?
[2225][2246]Nigdy o niej nie wspominałe.
[2246][2262]- Naprawdę?|- Nie.
[2262][2275]Chodzilimy ze sobš.
[2275][2313]Mówisz, że umawiałe się z kim.|Więcej niż jeden raz?
[2321][2346]Czy mówię językiem,|którego nie znasz?
[2346][2380]Z tatš mielimy robotę w Atenes w Ohio,|ona kończyła studia
[2380][2407]i wychodzilimy razem kilka tygodni.
[2410][2418]No i?
[2450][2495]Słuchaj, przykro mi z powodu jej ojca,|ale to wyglšda na zwykły wypadek samochodowy.
[2495][2517]Nie widzę w tym nic dla nas.
[2526][2558]A tak przy okazji,|skšd ona wie, co my robimy?
[2596][2609]Powiedziałe jej.
[2609][2629]Powiedziałe jej!|Nasz sekret?
[2629][2669]Złamałe naszš rodzinnš zasadę numer 1!|"Robimy, co robimy i nie gadamy o tym."
[2669][2692]Przez półtora roku cały czas|okłamywałem Jesikę,
[2692][2743]a ty umawiasz się kilka razy z jakš laskš|w Ohio i jej wszystko opowiadasz?
[2751][2759]Dean!
[2760][2777]Tak.|Na to wyglšda.
[2827][2861]/Piszemy tu wiadomoci,|/a nie bzdury dla burmistrza.
[2861][2899]Daj spokój, Jimmy.|Proszę tylko o trochę dyskrecji.
[2902][2951]Nie. Wydaje mi się, że mówi nam pan,|co mamy wydrukować, a co mamy pominšć.
[2951][2994]Wiem, że jeste zdenerwowana, Cassie.|Bardzo lubiłem twojego tatę.
[2994][3018]Ale wydaje mi się,|że twój smutek przysłania twój osšd.
[3018][3044]Dwóch czarnych ludzi|zginęło na tym samym odcinku drogi
[3044][3062]w ten sam sposób w przecišgu 3 tygodni.
[3062][3085]Jimmy, jestecie za bardzo zwišzani|z tš sprawš.
[3085][3105]To byli wasi przyjaciele.
[3118][3155]Jeszcze raz, moje kondolencje.
[3263][3271]Dean.
[3281][3293]Hej, Cassie.
[3369][3384]To mój brat Sam.
[3421][3437]Przykro mi z powodu twojego taty.
[3437][3445]Wiem.
[3465][3474]Mi też.
[3520][3540]/Moja mama ledwo się trzyma.
[3540][3556]Mieszkam teraz u niej.
[3556][3602]Nie mogę jej zostawić samej.|Jest strasznie zdenerwowana i przestraszona.
[3602][3619]Martwiła się o tatę.
[3621][3632]Dlaczego?
[3634][3657]Był przerażony, widywał różne rzeczy.
[3657][3664]Na przykład co?
[3664][3708]Przysięgał, że widywał|strasznš czarnš ciężarówkę jadšcš za nim.
[3708][3731]Ciężarówkę?|Kto jest kierowcš?
[3731][3761]Nie mówił o kierowcy.|Tylko o ciężarówce.
[3764][3789]Mówił, że się pojawiała i znikała.
[3789][3836]A po wypadku samochód taty wyglšdał,|jakby uderzyło w niego co dużego.
[3850][3859]Dzięki.
[3870][3889]Jeste pewna,|że tych uszkodzeń nie było wczeniej?
[3889][3921]On sprzedawał samochody.|Cišgle jedził jakim nowym.
[3921][3942]Nie było na nim nawet zadrapania.
[3942][3983]Bardzo mocno padało w ten wieczór.|Wszędzie było pełno błota.
[3983][4030]Był tam jeden wyrany lad opon,|prowadzšcy od samochodu taty prosto...
[4048][4071]na krawęd, na którš wleciał.
[4098][4125]Tylko jeden lad opon.|Tylko jego.
[4129][4147]A pierwszš ofiarš był znajomy twojego ojca?
[4147][4196]Najlepszy przyjaciel, Clayton Sowens.|Byli współwłacicielami salonu samochodowego.
[4196][4223]Dokładnie tak samo.|I też jeden lad.
[4225][4249]A gliniarze powiedzieli|dokładnie to samo co o tacie,
[4249][4265]że stracił panowanie nad samochodem.
[4265][4297]Masz jaki pomysł,|dlaczego mogli być celami?
[4297][4302]Nie.
[4302][4335]I mylisz, że ta znikajšca ciężarówka|zepchnęła ich z drogi?
[4335][4356]Kiedy mówisz to na głos...
[4371][4427]Jestem trochę sceptycznie nastawiona|do tych duchów czy...
[4430][4454]innych rzeczy, którymi się zajmujecie.
[4454][4466]Sceptycznie...
[4466][4497]Jeli dobrze pamiętam,|to powiedziała, że mi odbiło.
[4497][4511]To było wtedy.
[4546][4574]Wiem tylko, że nie umiem wytłumaczyć,|co się tam wydarzyło.
[4574][4597]Dlatego do ciebie zadzwoniłam.
[4605][4613]Mamo.
[4622][4634]Gdzie była?
[4641][4677]Nie miałam pojęcia,|że zaprosiła swoich znajomych.
[4677][4752]Mamo, to Dean.|Znajomy z collegeu i jego brat Sam.
[4769][4785]Nie będę wam przeszkadzać.
[4785][4834]Pani Robinson.|Proszę przyjšć nasze kondolencje.
[4836][4874]Chcielibymy z paniš chwilę pogadać,|jeli nie ma pani nic przeciwko.
[4874][4898]Nie mam w tej chwili na to siły.
[5462][5496]/Jimmy był kim ważnym dla tego miasteczka.|Był jednym z najlepszych ludzi.
[5496][5515]To miasto nie będzie|już takie same bez niego.
[5515][5566]Nasi najlepsi padajš jak muchy.|Clayton, mój ojciec, Jimmy.
[5573][5592]Co chcesz, żebym zrobił?
[5604][5631]Może na poczštek zamknšć ten odcinek drogi?
[5631][5667]Zamknšć głównš drogę z i do miasta?
[5669][5708]Wypadki się zdarzajš, Cassie.|I to włanie były wypadki.
[5710][5742]Czy gliniarze sprawdzili samochód Jimmiego,|by sprawdzić czy nie został zepchnięty?
[5742][5751]Kto to?
[5755][5802]Dean i Sam Winchester. Przyjaciele rodziny.|To burmistrz Harold Todd.
[5805][5831]Jest tylko jeden lad opon.|Jeden.
[5832][5848]Nic nie wskazuje na zepchnięcie.
[5848][5890]Burmistrzu, policja i radni sš pana|podwładnymi. Jeli nie jest pan pewien...
[5890][5899]Pewien?
[5899][5934]Czy zamknšłby pan drogę|jeli ofiary byłyby białe?
[5939][5967]Sugerujesz, że jestem rasistš, Cassie.
[5972][5992]Jestem ostatniš osobš,|do której powinna tak mówić.
[5992][6006]Niby dlaczego?
[6012][6035]Może zapytaj o to swojš matkę.
[6082][6110]Muszę przyznać,|że jest nieustraszona.
[6134][6166]Założę się, że tobie też dokopała kilka razy.
[6168][6211]To ciekawe, że nigdy nie patrzycie|na siebie w tym samym momencie.
[6211][6262]Ty patrzysz na niš, kiedy ona nie patrzy,|ona na ciebie kiedy odwracasz wzrok.
[6284][6348]To tylko taka ciekawa obserwacja,|obserwacyjnie ciekawego zjawiska.
[6350][6384]Mylę, że mamy teraz|znacznie ważniejsze sprawy.
[6389][6403]Jeli cię denerwuję...
[6403][6413]Idziemy.
[6563][6572]Przepraszam.
[6572][6611]Pan Ron Stuborns?|Przyjani się pan z Jimmym Andersonem?
[6615][6623]Kim jestecie?
[6623][6658]Jestemy z firmy ubezpieczeniowej pana|Andersona. Chcemy się co dowiedzieć.
[6658][6698]Zastanawia nas, czy zmarły wspominał|o jaki niezwykłych zdarzeniach?
[6698][6715]Co ma pan na myli|mówišc niezwykłe zdarzenia?
[6715][6736]Jakie wizje, halucynacje.
[6741][6774]To częć naszego medycznego dochodzenia,|zupełnie standardowe pytania.
[6774][6790]Mówicie, że z jakiej jestecie firmy?
[6790][6807]All Nacional Mutual.
[6818][6844]Proszę mi powiedzieć,|czy wspominał co o jakiej ciężarówce?
[6844][6858]O dużej czarnej ciężarówce?
[6858][6892]O czym wy, do cholery gadacie?|Nie rozumiecie po angielsku?
[6892][6931]Synu, ta ciężarówka.|Wyglšda jak wielki straszny "monster"?
[6933][6952]Tak.|Tak mi się wydaje.
[6971][6999]- Co takiego?|- Słyszałem o takiej ciężarówce.
[7001][7012]Naprawdę?
[7020][7025]Gdzie?
[7025][7043]Nie gdzie, tylko kiedy.
[7044][7090]W latach 60-tych była seria mierci.|Czarnych ludzi.
[7101][7140]Historia mówi,|że ginęli w czarnej, paskudnej ciężarówce.
[7148][7160]Złapali gocia, który to robił?
[7160][7180]Nigdy go nie znaleziono.
[7198][7225]Nie jestem pewien czy go nawet szukali.
[7225][7299]To były czasy, kiedy miasteczko|nie było miłe dla wszystkich obywateli.
[7333][7345]Dziękujemy.
[7393][7398]Ciężarówka.
[7398][7416]Cišgle kto o niej wspomina.
[7416][7442]Tak sobie mylę,|słyszałe o "Latajšcym Holendrze"?
[7442][7485]Tak. Statek-widmo połšczony z duszš|złego kapitana i będšcy jego częciš.
[7485][7502]Chyba mamy do czynienia z tym samym.
[7502][7532]Fantomowa ciężarówka,|będšca przedłużeniem udręczonego ducha.
[7532][7544]Popełniajšca stare przestępstwa.
[7544][7562]Ofiarami byli murzyni.
[7566][7601]Mylę, że jest w tym co więcej. Wszystkie|osoby były połšczone z rodzinš Cassie.
[7601][7636]Dobra, to ty popracuj w tym kierunku.|Id z niš pogadać.
[7636][7644]Dobra, tak zrobię.
[7644][7681]I możesz przy okazji wspomnieć|o tej drugiej sprawie.
[7683][7693]Jakiej drugiej sprawie?
[7693][7711]Nie zakończonej sprawy?
[7731][7753]Dean, co między wami zaszło?
[7766][7794...
Zgłoś jeśli naruszono regulamin