{1}{1}25 {99}{197}Tłumaczenie: Quentin|Korekta: JediAdam {417}{516}www.NapiProjekt.pl - nowa jakoć napisów.|Napisy zostały specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu. {517}{578}Gotowy? {610}{722}Nie sšdziłem, że będę|się tak denerwował. {799}{875}Teraz albo nigdy. {985}{1064}Dobra, papi.|Zróbmy to. {1065}{1128}Jest tam. {1359}{1405}Pan Michael, prawda? {1406}{1484}Pański przyjaciel, Fernando|powiedział mi, że mogę panu dzi pomóc. {1485}{1521}I to bardzo. {1522}{1643}A to, jak zakładam,|druga częć twojej drużyny? {1824}{1901}Wyglšdasz licznie. {1902}{1966}Dziękuję. {2054}{2148}Rozumiem, że oczekujecie|prostej ceremonii. {2149}{2228}Chyba nigdy nic w naszym wspólnym|życiu nie było proste. {2229}{2265}Może więc pan spróbować. {2266}{2288}Cóż. {2289}{2352}To może zacznijmy. {2353}{2383}Rodzino i przyjaciele, {2384}{2458}zebralimy się tu po to,|by cieszyć się zwišzkiem {2459}{2578}pomiędzy Michaelem Scofieldem|i Sarš Tancredi. {3645}{3695}- Przepraszamy za przerwanie imprezy.|- O co chodzi? {3696}{3744}Mamy nakaz aresztowania. {3745}{3766}Co? {3767}{3845}Rozmawialimy z agentem Kellermanem.|Załatwilimy to. {3846}{3900}Załatwilimy to z federalnymi|kilka tygodni temu. {3901}{3932}Spokojnie. {3933}{3966}Zostalimy uniewinnieni. {3967}{4017}- Zostalimy uniewinnieni!|- Spokojnie. {4018}{4053}Nie przyszlimy tu po was. {4054}{4113}Jestemy tu po niš. {4114}{4166}Ona nic nie zrobiła.|Nie była w to wmieszana. {4167}{4215}Nie utrudniajcie tego. {4216}{4307}Saro Tancredi. Aresztujemy paniš|za zabójstwo Christiny Hampton. {4308}{4359}Co?|Ona nikogo nie zabiła! {4360}{4387}Zabawne. {4388}{4481}Zapis z kamery przemysłowej|wskazuje inaczej. {4482}{4541}Michael. {4542}{4639}- Proszę, tędy. Do drugiego samochodu.|- Michael. {4640}{4718}Proszę się odsunšć. {4795}{4863}PRISON BREAK {4958}{5002}Nie pozwolš mi się|z niš zobaczyć. {5003}{5102}Dlaczego przysłał cię Kellerman,|skoro nie możesz nic zrobić? {5103}{5150}Chcš was złamać. {5151}{5219}Prawo do wizyt|zapewnia jej konstytucja. {5220}{5287}Jak najszybciej zdołam,|dostarczę sędziemu odpowiedni nakaz. {5288}{5331}Nie możemy udowodnić, ze o była samoobrona? {5332}{5388}Jak? {5397}{5456}Wszystko, co mogłoby nam pomóc|jest poza kadrem. {5457}{5563}Zapis z kamery pokazuje tylko,|jak Sara strzela do ofiary. {5564}{5650}- Pocišgnij za spust, Michael.|- Rzuć broń! {5651}{5714}Niewypał. {5768}{5819}- Pracowała dla Firmy.|- Według was. {5820}{5883}Dla ławy przysięgłych to Christina|Hampton, konsultantka. {5884}{5998}A że była wietna w ukrywaniu swojej|prawdziwej tożsamoci, nic nie wskóramy. {5999}{6096}To, że was ułaskawiono|nie podoba się wszystkim władzom. {6097}{6151}Jeli zechcš, by Sara za was|zapłaciła, to im się to uda. {6152}{6233}Jaki wyrok jej grozi? {6243}{6328}Od 25 lat do dożywocia. {6385}{6485}/MIAMI-DADE|/WIĘZIENIE DLA KOBIET {6707}{6769}Ty.|Tam. {6813}{6878}Ty.|Tutaj. {6926}{6986}Ty.|Tu. {7081}{7143}A ta jest twoja. {7144}{7191}Nie powinnam trafić|do innej placówki? {7192}{7218}Nie sšdzę {7219}{7288}Nie zostałam jeszcze skazana,|powinnam być w areszcie, {7289}{7318}a to jest więzienie. {7319}{7370}Przeludnienie i cięcia|budżetowe, wieżaku. {7371}{7477}To jest areszt,|a tam jest więzienie. {7680}{7720}Siemano, mamuka. {7721}{7801}Potrzebujesz pomocy? {7846}{7894}Masz wszystko,|czego ci potrzeba? {7895}{7980}Pomóc ci cielić łóżko? {8125}{8175}Nie pozwól im się wystraszyć. {8176}{8259}- Chcš cię tylko nastraszyć.|- Dobre sš. {8260}{8283}Posłuchaj. {8284}{8398}Ta cała hybryda|aresztowo-więzienna to pic na wodę. {8399}{8428}Chod. {8429}{8561}Wsadzimy cię do pustej celi.|Tam poczekasz na rozprawę. {8569}{8633}Dziękuję. {9039}{9113}Proszę.|Tu powinno być ci wygodniej. {9114}{9175}Dobrze. {9314}{9376}Co się dzieje? {9377}{9494}Na poczštku nie rozpoznałam twojego nazwiska. {9510}{9540}Tancredi. {9541}{9607}Brzmiało znajomo. {9608}{9657}Hooks się domyliła. {9658}{9768}Pamiętałam twojego pięknš bukę z gazet. {9780}{9847}Nigdzie nie pójdziesz wieżaku. {9848}{9869}To się stanie. {9870}{9954}Pół tuzina strażników straciła pracę|i emeryturki w Fox River. {9955}{10052}Nikogo nie biorš na staż po tym,|jak zdecydowała zostawić drzwi otwarte {10053}{10118}dla swojego chłopaka|i jego siedmiu kolegów, skazańców. {10119}{10223}Nie pozwolimy, by się to powtórzyło. {10324}{10435}Nie martw się, nie będziemy bić w brzuch. {10855}{10944}Wyglšda na to,|że wagon przejechał ci po twarzy. {10945}{11016}Na to wyglšda. {11124}{11202}Jakby czego potrzebowała, uderzaj. {11203}{11301}Wszyscy mówiš na mnie, tatusiek. {11582}{11693}/Więzienie w Miami|/Placówka dla mężczyzn {11971}{12051}Przesyłka specjalna. {12081}{12175}Wiesz, potrzebujemy tylko|trochę gotówki w tym miejscu. {12176}{12277}Mówiłem ci.|Rzšd odcišł mi zasoby. {12282}{12365}Mówisz mi, że nie możesz dostać kasy? {12366}{12480}Przynajmniej tyle możesz zrobić, bioršc pod uwagę|fakt, że niedawno chciałe mnie zabić. {12481}{12564}Do widzenia, Theodore. {12613}{12726}Nigdy wczeniej nie siedziałe w więzieniu,|a ja nigdy nie siedziałem tutaj. {12727}{12878}Powiedzmy, że niepełnosprawny skazaniec|odzyskał swojš ršczkę w Fox River. {12879}{12972}Twoje żałosne życie tutaj może ulec poprawie. {12973}{13092}Tak jak moje życie,|wszystko z odrobinš "Roberta De Niro". {13093}{13230}Jedna z naszych przyjaciółek została|pojmana przez władze. {13249}{13328}Wyglšda na to, że mamy nowš sšsiadkę. {13329}{13403}Nigdy nie wyjdę żywy z tego więzienia,|wiem o tym. {13404}{13481}Chcę pocišgnšć za sobš mojego wroga. {13482}{13564}Chcę, by była martwa. {13725}{13835}Tak czy siak, będzie potrzebny kapitał.|Kapitał, którego już nie masz. {13836}{13911}Mój fundusz na czarnš godzinę.|Wiesz, gdzie jest. {13912}{13990}Jonathanie, zakładałem,|że użyjemy tego do twojej obrony. {13991}{14105}To byłyby pienišdze na zły cel, Joe.|Nie wypuszczš mnie stšd, {14106}{14191}nieważne, jakie rekiny wynajmę. {14192}{14321}Przekaż to naszemu przyjacielowi|w celach dla kobiet. {14722}{14799}/100,000 $ MARTWA! {15316}{15384}Przepraszam. {15418}{15481}Zły ruch. {15523}{15657}Ostatnia osoba, która jš dotknęła,|miała złamane kolano. {16089}{16151}Jeste odważniejsza, niż sšdziłam. {16152}{16196}Albo niesamowicie naiwna. {16197}{16253}Wyglšdam, jakbym chciała z tobš rozmawiać? {16254}{16347}Tylko mówię, że kobieta w twoim położeniu|powinna mieć ochronę. {16348}{16405}Od gangu więziennego?|Nie sšdzę. {16406}{16467}To nie gang. {16468}{16533}To rodzina. {16534}{16642}Nie nazywajš jš tatukiem z byle powodu. {16643}{16696}To jej żona. {16697}{16778}A to jej dzieciaczki. {16884}{16997}- Wszystko w porzšdku?|- Trzymaj się ode mnie z daleka. {16998}{17034}Muszę ić do ambulatorium. {17035}{17077}Nic z tego bez|odpowiedniego papierka. {17078}{17159}Mam skurcze mięni w gardle.|Moja szczęka się zaciska. {17160}{17226}Może to być tylko niestrawnoć.|Może być też trucizna. {17227}{17282}Nie, to tylko nasze żarcie.|Przyzwyczaisz się. {17283}{17350}Jeli w cišgu następnych 15 minut|nie dotrę do szpitala... {17351}{17464}umrę, a razem ze mnš|moje dziecko. Proszę. {17488}{17614}Dlaczego nie pozwolisz jej|zobaczyć się z lekarzem? {17658}{17719}Proszę. {17726}{17863}Tu Keller. Odprowadzam|jednš z więniarek do ambulatorium. {17991}{18061}Udało nam się wydostać truciznę. {18062}{18163}Pani i pani dziecku|nic nie będzie. {18164}{18244}Zdaje pan sobie sprawę, że strychnina|sama nie wskoczyła do mojego klopsa? {18245}{18373}Musi więc pani porozmawiać|z naczelnikiem więzienia. {18389}{18439}A ze mnš może porozmawia pani|o ladach na twarzy? {18440}{18533}Powie mi pani,|jak do tego doszło? {18534}{18644}Walnęłam się o beton|podczas gry w kosza. {18645}{18723}Musimy omówić pani sytuację. {18724}{18816}Jestem pewny, że wiesz,|iż nie będzie to zwykły poród? {18817}{18841}Będę rodziła tutaj? {18842}{18935}Nie. W dniu porodu|zabezpieczona furgonetka {18936}{18996}zawiezie paniš do|szpitala więtej Łucji. {18997}{19088}Urodzi pani w specjalnym pokoju|w obecnoci mnie i trzech strażników. {19089}{19149}Będę mogła zobaczyć moje dziecko? {19150}{19276}Będzie pani miała pół godziny,|zanim je zabierzemy. {19293}{19350}Widziałem to wiele razy. {19351}{19426}Gdy matki tu powracajš,|cierpiš na depresję nie do wytrzymania. {19427}{19475}Moja rada... {19476}{19625}Obejdzie się bez dramatów, jeli|uzna się pani za zastępczš matkę. {19851}{19885}Tak? {19886}{19950}Michael, tu Lou Phillips. {19951}{20017}Twoja żona dzi rano|wplštała się w co. {20018}{20071}Kto próbował jš otruć. {20072}{20102}O czym pan mówi? {20103}{20198}Michael, musisz się skupić.|/Masz pojęcie, kto mógłby to zrobić? {20199}{20243}Michael? {20244}{20307}Michael?! {20312}{20378}Wpucić go. {20619}{20699}Gdybym przygotował listę osób,|które mogš mnie odwiedzić, {20700}{20770}twoje nazwisko byłoby na|samym spodzie. Gdzie pomiędzy... {20771}{20823}Jezusem Chrystusem|i Scooby Doo. {20824}{20888}Kto próbował|otruć dzi Sarę. {20889}{20917}O jeju. {20918}{20987}Tylko ty jeste na tyle|zdeprawowany, by myleć, {20988}{21060}że zabicie niewinnej kobiety|i nienarodzonego dziecka, {21061}{21145}przyniosłoby ci jakikolwiek|spokój przed egzekucjš. {21146}{21220}Sara jest w cišży? {21221}{21339}Gratulacje! To tak jakby jednego dnia|trafiły ci się Boże Narodzenie i 4 lipca. {21340}{21485}Proszę cię, jak jeden ojciec drugiego,|by zostawił jš w spokoju. {21486}{21585}Jeli chcesz, zabij mnie.|Wymienię swoje życie za jej. {21586}{21624}Ale zostaw Sarę w spokoju. {21625}{21687}Michael. {21693}{21791}Gdyby został zabity,|twój ból trwałby chwilę. {21792}{21908}Gdyby Sara została zabita...|Twój ból trwałby do końca twojego życia. {21909}{22020}Zapewne tak kombinuje ten kto,|kto spróbuje zabić jš raz jeszcze. {22021}{22064...
Iska