Prison Break - S04E23 - The Old Ball and Chain.txt

(28 KB) Pobierz
{1}{1}25
{99}{197}Tłumaczenie: Quentin|Korekta: JediAdam
{417}{516}www.NapiProjekt.pl - nowa jakoć napisów.|Napisy zostały specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{517}{578}Gotowy?
{610}{722}Nie sšdziłem, że będę|się tak denerwował.
{799}{875}Teraz albo nigdy.
{985}{1064}Dobra, papi.|Zróbmy to.
{1065}{1128}Jest tam.
{1359}{1405}Pan Michael, prawda?
{1406}{1484}Pański przyjaciel, Fernando|powiedział mi, że mogę panu dzi pomóc.
{1485}{1521}I to bardzo.
{1522}{1643}A to, jak zakładam,|druga częć twojej drużyny?
{1824}{1901}Wyglšdasz licznie.
{1902}{1966}Dziękuję.
{2054}{2148}Rozumiem, że oczekujecie|prostej ceremonii.
{2149}{2228}Chyba nigdy nic w naszym wspólnym|życiu nie było proste.
{2229}{2265}Może więc pan spróbować.
{2266}{2288}Cóż.
{2289}{2352}To może zacznijmy.
{2353}{2383}Rodzino i przyjaciele,
{2384}{2458}zebralimy się tu po to,|by cieszyć się zwišzkiem
{2459}{2578}pomiędzy Michaelem Scofieldem|i Sarš Tancredi.
{3645}{3695}- Przepraszamy za przerwanie imprezy.|- O co chodzi?
{3696}{3744}Mamy nakaz aresztowania.
{3745}{3766}Co?
{3767}{3845}Rozmawialimy z agentem Kellermanem.|Załatwilimy to.
{3846}{3900}Załatwilimy to z federalnymi|kilka tygodni temu.
{3901}{3932}Spokojnie.
{3933}{3966}Zostalimy uniewinnieni.
{3967}{4017}- Zostalimy uniewinnieni!|- Spokojnie.
{4018}{4053}Nie przyszlimy tu po was.
{4054}{4113}Jestemy tu po niš.
{4114}{4166}Ona nic nie zrobiła.|Nie była w to wmieszana.
{4167}{4215}Nie utrudniajcie tego.
{4216}{4307}Saro Tancredi. Aresztujemy paniš|za zabójstwo Christiny Hampton.
{4308}{4359}Co?|Ona nikogo nie zabiła!
{4360}{4387}Zabawne.
{4388}{4481}Zapis z kamery przemysłowej|wskazuje inaczej.
{4482}{4541}Michael.
{4542}{4639}- Proszę, tędy. Do drugiego samochodu.|- Michael.
{4640}{4718}Proszę się odsunšć.
{4795}{4863}PRISON BREAK
{4958}{5002}Nie pozwolš mi się|z niš zobaczyć.
{5003}{5102}Dlaczego przysłał cię Kellerman,|skoro nie możesz nic zrobić?
{5103}{5150}Chcš was złamać.
{5151}{5219}Prawo do wizyt|zapewnia jej konstytucja.
{5220}{5287}Jak najszybciej zdołam,|dostarczę sędziemu odpowiedni nakaz.
{5288}{5331}Nie możemy udowodnić, ze o była samoobrona?
{5332}{5388}Jak?
{5397}{5456}Wszystko, co mogłoby nam pomóc|jest poza kadrem.
{5457}{5563}Zapis z kamery pokazuje tylko,|jak Sara strzela do ofiary.
{5564}{5650}- Pocišgnij za spust, Michael.|- Rzuć broń!
{5651}{5714}Niewypał.
{5768}{5819}- Pracowała dla Firmy.|- Według was.
{5820}{5883}Dla ławy przysięgłych to Christina|Hampton, konsultantka.
{5884}{5998}A że była wietna w ukrywaniu swojej|prawdziwej tożsamoci, nic nie wskóramy.
{5999}{6096}To, że was ułaskawiono|nie podoba się wszystkim władzom.
{6097}{6151}Jeli zechcš, by Sara za was|zapłaciła, to im się to uda.
{6152}{6233}Jaki wyrok jej grozi?
{6243}{6328}Od 25 lat do dożywocia.
{6385}{6485}/MIAMI-DADE|/WIĘZIENIE DLA KOBIET
{6707}{6769}Ty.|Tam.
{6813}{6878}Ty.|Tutaj.
{6926}{6986}Ty.|Tu.
{7081}{7143}A ta jest twoja.
{7144}{7191}Nie powinnam trafić|do innej placówki?
{7192}{7218}Nie sšdzę
{7219}{7288}Nie zostałam jeszcze skazana,|powinnam być w areszcie,
{7289}{7318}a to jest więzienie.
{7319}{7370}Przeludnienie i cięcia|budżetowe, wieżaku.
{7371}{7477}To jest areszt,|a tam jest więzienie.
{7680}{7720}Siemano, mamuka.
{7721}{7801}Potrzebujesz pomocy?
{7846}{7894}Masz wszystko,|czego ci potrzeba?
{7895}{7980}Pomóc ci cielić łóżko?
{8125}{8175}Nie pozwól im się wystraszyć.
{8176}{8259}- Chcš cię tylko nastraszyć.|- Dobre sš.
{8260}{8283}Posłuchaj.
{8284}{8398}Ta cała hybryda|aresztowo-więzienna to pic na wodę.
{8399}{8428}Chod.
{8429}{8561}Wsadzimy cię do pustej celi.|Tam poczekasz na rozprawę.
{8569}{8633}Dziękuję.
{9039}{9113}Proszę.|Tu powinno być ci wygodniej.
{9114}{9175}Dobrze.
{9314}{9376}Co się dzieje?
{9377}{9494}Na poczštku nie rozpoznałam twojego nazwiska.
{9510}{9540}Tancredi.
{9541}{9607}Brzmiało znajomo.
{9608}{9657}Hooks się domyliła.
{9658}{9768}Pamiętałam twojego pięknš bukę z gazet.
{9780}{9847}Nigdzie nie pójdziesz wieżaku.
{9848}{9869}To się stanie.
{9870}{9954}Pół tuzina strażników straciła pracę|i emeryturki w Fox River.
{9955}{10052}Nikogo nie biorš na staż po tym,|jak zdecydowała zostawić drzwi otwarte
{10053}{10118}dla swojego chłopaka|i jego siedmiu kolegów, skazańców.
{10119}{10223}Nie pozwolimy, by się to powtórzyło.
{10324}{10435}Nie martw się, nie będziemy bić w brzuch.
{10855}{10944}Wyglšda na to,|że wagon przejechał ci po twarzy.
{10945}{11016}Na to wyglšda.
{11124}{11202}Jakby czego potrzebowała, uderzaj.
{11203}{11301}Wszyscy mówiš na mnie, tatusiek.
{11582}{11693}/Więzienie w Miami|/Placówka dla mężczyzn
{11971}{12051}Przesyłka specjalna.
{12081}{12175}Wiesz, potrzebujemy tylko|trochę gotówki w tym miejscu.
{12176}{12277}Mówiłem ci.|Rzšd odcišł mi zasoby.
{12282}{12365}Mówisz mi, że nie możesz dostać kasy?
{12366}{12480}Przynajmniej tyle możesz zrobić, bioršc pod uwagę|fakt, że niedawno chciałe mnie zabić.
{12481}{12564}Do widzenia, Theodore.
{12613}{12726}Nigdy wczeniej nie siedziałe w więzieniu,|a ja nigdy nie siedziałem tutaj.
{12727}{12878}Powiedzmy, że niepełnosprawny skazaniec|odzyskał swojš ršczkę w Fox River.
{12879}{12972}Twoje żałosne życie tutaj może ulec poprawie.
{12973}{13092}Tak jak moje życie,|wszystko z odrobinš "Roberta De Niro".
{13093}{13230}Jedna z naszych przyjaciółek została|pojmana przez władze.
{13249}{13328}Wyglšda na to, że mamy nowš sšsiadkę.
{13329}{13403}Nigdy nie wyjdę żywy z tego więzienia,|wiem o tym.
{13404}{13481}Chcę pocišgnšć za sobš mojego wroga.
{13482}{13564}Chcę, by była martwa.
{13725}{13835}Tak czy siak, będzie potrzebny kapitał.|Kapitał, którego już nie masz.
{13836}{13911}Mój fundusz na czarnš godzinę.|Wiesz, gdzie jest.
{13912}{13990}Jonathanie, zakładałem,|że użyjemy tego do twojej obrony.
{13991}{14105}To byłyby pienišdze na zły cel, Joe.|Nie wypuszczš mnie stšd,
{14106}{14191}nieważne, jakie rekiny wynajmę.
{14192}{14321}Przekaż to naszemu przyjacielowi|w celach dla kobiet.
{14722}{14799}/100,000 $ MARTWA!
{15316}{15384}Przepraszam.
{15418}{15481}Zły ruch.
{15523}{15657}Ostatnia osoba, która jš dotknęła,|miała złamane kolano.
{16089}{16151}Jeste odważniejsza, niż sšdziłam.
{16152}{16196}Albo niesamowicie naiwna.
{16197}{16253}Wyglšdam, jakbym chciała z tobš rozmawiać?
{16254}{16347}Tylko mówię, że kobieta w twoim położeniu|powinna mieć ochronę.
{16348}{16405}Od gangu więziennego?|Nie sšdzę.
{16406}{16467}To nie gang.
{16468}{16533}To rodzina.
{16534}{16642}Nie nazywajš jš tatukiem z byle powodu.
{16643}{16696}To jej żona.
{16697}{16778}A to jej dzieciaczki.
{16884}{16997}- Wszystko w porzšdku?|- Trzymaj się ode mnie z daleka.
{16998}{17034}Muszę ić do ambulatorium.
{17035}{17077}Nic z tego bez|odpowiedniego papierka.
{17078}{17159}Mam skurcze mięni w gardle.|Moja szczęka się zaciska.
{17160}{17226}Może to być tylko niestrawnoć.|Może być też trucizna.
{17227}{17282}Nie, to tylko nasze żarcie.|Przyzwyczaisz się.
{17283}{17350}Jeli w cišgu następnych 15 minut|nie dotrę do szpitala...
{17351}{17464}umrę, a razem ze mnš|moje dziecko. Proszę.
{17488}{17614}Dlaczego nie pozwolisz jej|zobaczyć się z lekarzem?
{17658}{17719}Proszę.
{17726}{17863}Tu Keller. Odprowadzam|jednš z więniarek do ambulatorium.
{17991}{18061}Udało nam się wydostać truciznę.
{18062}{18163}Pani i pani dziecku|nic nie będzie.
{18164}{18244}Zdaje pan sobie sprawę, że strychnina|sama nie wskoczyła do mojego klopsa?
{18245}{18373}Musi więc pani porozmawiać|z naczelnikiem więzienia.
{18389}{18439}A ze mnš może porozmawia pani|o ladach na twarzy?
{18440}{18533}Powie mi pani,|jak do tego doszło?
{18534}{18644}Walnęłam się o beton|podczas gry w kosza.
{18645}{18723}Musimy omówić pani sytuację.
{18724}{18816}Jestem pewny, że wiesz,|iż nie będzie to zwykły poród?
{18817}{18841}Będę rodziła tutaj?
{18842}{18935}Nie. W dniu porodu|zabezpieczona furgonetka
{18936}{18996}zawiezie paniš do|szpitala więtej Łucji.
{18997}{19088}Urodzi pani w specjalnym pokoju|w obecnoci mnie i trzech strażników.
{19089}{19149}Będę mogła zobaczyć moje dziecko?
{19150}{19276}Będzie pani miała pół godziny,|zanim je zabierzemy.
{19293}{19350}Widziałem to wiele razy.
{19351}{19426}Gdy matki tu powracajš,|cierpiš na depresję nie do wytrzymania.
{19427}{19475}Moja rada...
{19476}{19625}Obejdzie się bez dramatów, jeli|uzna się pani za zastępczš matkę.
{19851}{19885}Tak?
{19886}{19950}Michael, tu Lou Phillips.
{19951}{20017}Twoja żona dzi rano|wplštała się w co.
{20018}{20071}Kto próbował jš otruć.
{20072}{20102}O czym pan mówi?
{20103}{20198}Michael, musisz się skupić.|/Masz pojęcie, kto mógłby to zrobić?
{20199}{20243}Michael?
{20244}{20307}Michael?!
{20312}{20378}Wpucić go.
{20619}{20699}Gdybym przygotował listę osób,|które mogš mnie odwiedzić,
{20700}{20770}twoje nazwisko byłoby na|samym spodzie. Gdzie pomiędzy...
{20771}{20823}Jezusem Chrystusem|i Scooby Doo.
{20824}{20888}Kto próbował|otruć dzi Sarę.
{20889}{20917}O jeju.
{20918}{20987}Tylko ty jeste na tyle|zdeprawowany, by myleć,
{20988}{21060}że zabicie niewinnej kobiety|i nienarodzonego dziecka,
{21061}{21145}przyniosłoby ci jakikolwiek|spokój przed egzekucjš.
{21146}{21220}Sara jest w cišży?
{21221}{21339}Gratulacje! To tak jakby jednego dnia|trafiły ci się Boże Narodzenie i 4 lipca.
{21340}{21485}Proszę cię, jak jeden ojciec drugiego,|by zostawił jš w spokoju.
{21486}{21585}Jeli chcesz, zabij mnie.|Wymienię swoje życie za jej.
{21586}{21624}Ale zostaw Sarę w spokoju.
{21625}{21687}Michael.
{21693}{21791}Gdyby został zabity,|twój ból trwałby chwilę.
{21792}{21908}Gdyby Sara została zabita...|Twój ból trwałby do końca twojego życia.
{21909}{22020}Zapewne tak kombinuje ten kto,|kto spróbuje zabić jš raz jeszcze.
{22021}{22064...
Zgłoś jeśli naruszono regulamin