Prison Break - S04E21 - Rate of Exchange.txt

(34 KB) Pobierz
{1}{1}23.976
{26}{69}/Poprzednio w Prison Break
{70}{138}Gdy wysyłałem wam te koperty,|nie była to zgrywa z mojej strony.
{139}{212}- Zajmij się obiektem numer cztery.|- Moja żona nie może się obronić.
{213}{296}- Wykonać rozkaz.|- Proszę, nie rób tego!
{340}{390}Nigdzie nie dzwoń.
{410}{513}Chciałe załapać się na trochę akcji?|Oto twoja okazja.
{583}{686}750 milionów dolarów.|Na koncie bankowym w Luksemburgu.
{710}{781}Wszystkie dane zostanš|dostarczone w przecišgu doby.
{782}{842}- Walizka.|- Ja jš wezmę.
{870}{910}Czeć, mamo.
{911}{965}Wiem, że jš masz.|/Przynie mi Scyllę
{966}{1063}albo tym razem mierć Sary|nie zostanie sfingowana.
{1065}{1073}Linc!
{1074}{1133}Wyglšda na to, że masz|trudnš decyzję do podjęcia.
{1134}{1207}Scylla...|albo kto, kogo kochasz.
{1268}{1363}www.NapiProjekt.pl - nowa jakoć napisów.|Napisy zostały specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{1364}{1402}Przemyl to, Michael.
{1403}{1462}Już to zrobiłem.|Uratuję oboje.
{1463}{1517}- Jak?|- Co wymylę.
{1532}{1560}Twój brat się wykrwawia.
{1561}{1625}Może uda nam się sprowadzić|Linca i Sarę w to samo miejsce.
{1626}{1668}W tej chwili|twojš jedynš przewagš jest to,
{1669}{1699}że żadna ze stron nie wie,
{1700}{1761}że drugi z graczy|też cię szantażuje.
{1762}{1831}Jeli sprowadzisz ich w jedno miejsce,|stracisz tę taktycznš przewagę.
{1832}{1881}- Nie porzucę Sary.|- Nikt ci tego nie każe.
{1882}{1994}Mówię tylko, że Sara przynajmniej|nie ma kulki w swoim ciele.
{2048}{2088}Pojedynczo.
{2191}{2243}To ci niespodzianka.
{2244}{2323}Głupi dał się złapać,|a bystry uciekł.
{2326}{2375}Zaczynam tu dostrzegać|jaki wzór.
{2376}{2429}Nigdy ci jej nie da.
{2441}{2481}Mam inne zdanie.
{2482}{2540}Naprawdę mu na tobie zależy.
{2541}{2629}Chociaż tyle razy pokazałe,|że na to nie zasługujesz.
{2630}{2747}Jestecie perfekcyjnym studium|tematu "Natura kontra wychowanie".
{2752}{2831}To samo rodowisko,|ci sami rodzice...
{2832}{2888}a jestecie od siebie|zupełnie różni.
{2889}{2948}Jak mylisz, Lincoln.|Czemu tak jest?
{2949}{3022}Bo mama to chora psychicznie suka.
{3150}{3200}- Witaj, Michael.|/- Wygrała.
{3201}{3226}Dam ci Scyllę.
{3227}{3272}Zapewnij Lincowi pomoc,|jakiej potrzebuje.
{3273}{3329}Dopiero kiedy dostanę to,|czego ja potrzebuję.
{3330}{3413}Edison Shipping Yard.|Dok B. Za 45 minut.
{3419}{3485}/- Przywie mojego brata.|- 45 minut?
{3486}{3555}Nie spieszy ci się.|On kiepsko wyglšda.
{3556}{3607}Po prostu tam bšd.
{3608}{3656}Było warto, Saro?
{3695}{3761}Wracasz czasem mylami|do tej nocy
{3762}{3826}i zastanawiasz się,|jak by się to wszystko potoczyło,
{3827}{3910}gdyby drzwi do izby chorych|zostawiła...
{3920}{3958}zamknięte?
{3963}{4015}Można było ocalić|tyle ludzkich żyć.
{4016}{4085}Nawet twój ojciec|wcišż by żył.
{4086}{4140}Mylisz czasem o tym?
{4162}{4236}A teraz, kiedy Michael|zwróci mi Scyllę,
{4237}{4296}wszystko będzie na darmo.
{4297}{4344}O ile jš zwróci.
{4359}{4415}Gdyby sytuacja była odwrotna...
{4416}{4487}Gdyby Michael był tutaj,|a ty miałaby Scyllę,
{4488}{4534}co by zrobiła?
{4570}{4610}Przyniosłaby jš.
{4611}{4679}Z tego samego powodu, dla którego|zostawiła otwarte drzwi.
{4680}{4768}Nie mogłaby pozwolić zginšć|niewinnemu człowiekowi.
{4769}{4833}Twoje serce zawodzi|twój osšd.
{4834}{4888}Tak, jak i Scofielda.
{4894}{4944}Pewnie masz rację.
{4946}{4991}Bo gdyby Michael zaufał osšdowi
{4992}{5080}tej nocy, kiedy ukradł Scyllę|sprzed twojego nosa,
{5081}{5122}zabiłby cię.
{5176}{5246}Zabierzcie jš sprzed moich oczu.
{5531}{5564}Chwyć.
{5778}{5858}We mojš kieszeń,|albo ja wezmę ciebie.
{5929}{5967}Rozumiesz?
{5970}{6058}/Władze przeczesujš ulice|/w poszukiwaniu głównych podejrzanych,
{6059}{6115}/Lincolna Burrowsa i Michaela Scofielda.
{6116}{6178}/Bracia znani z najmielszej|/w ostatnich czasach
{6179}{6265}/ucieczki z więzienia|/sš uzbrojeni i...
{6414}{6482}- Materiały wybuchowe domowej roboty?|- Masz lepszy pomysł?
{6483}{6540}Może najlepszy sposób,|żeby uratować Lincolna...
{6541}{6595}żeby uratować wszystkich...
{6596}{6667}to dać Christinie to,|czego chce.
{6680}{6739}Próbuję tylko znaleć sposób,|żeby ludzie, których kochamy,
{6740}{6825}- nie skończyli na stole do sekcji.|- A ja nie?
{6826}{6871}Zastanów się, czego chcesz.
{6872}{6940}Cały czas mówisz,|żeby oddać Scyllę Generałowi.
{6941}{6986}Nie słyszałe, co zrobił|z żonš Selfa?
{6987}{7094}- Self sam sobie pocielił.|- Tak, a my się na tym wypimy.
{7095}{7158}Powiedzmy, że w najlepszym|wypadku,
{7159}{7218}może uda nam się odzyskać|Linca i Sarę.
{7219}{7249}Co wtedy?
{7250}{7309}Generał wcišż każe|obserwować mojš żonę.
{7310}{7350}Jaki masz plan, żeby ona|była bezpieczna?
{7351}{7398}Co z LJ-em? Co zrobisz,|żeby był bezpieczny?
{7399}{7436}Nie mogę teraz o tym myleć.
{7437}{7489}Może pójdziemy do twojej matki|i zawrzemy układ.
{7490}{7542}Nie łšczy jej z Generałem|żadna utracona miłoć.
{7543}{7602}Jeli oddamy jej Scyllę,|to z jej kontaktami
{7603}{7657}może zdoła się dowiedzieć,|gdzie agenci...
{7658}{7712}Nie poddamy się|i nie oddamy Scylli!
{7713}{7767}Uratujemy wszystkich.
{7862}{7919}/CHICAGO, STAN ILLINOIS
{8957}{9005}Co ty tu robisz?!
{9008}{9054}Co ja tu robię?
{9075}{9122}Dochodzi pan do zdrowia,|panie Self.
{9123}{9167}Zaliczył pan niezły upadek.
{9168}{9227}Na szczęcie kto pana znalazł|i zadzwonił na pogotowie.
{9228}{9259}Co zrobiłem?
{9260}{9314}Niedługo przyjdzie lekarz|i omówi leczenie.
{9315}{9333}Nie, nie.
{9334}{9410}Niech pani powie lekarzowi,|żeby poszedł do następnego pacjenta.
{9411}{9441}Ja wychodzę.
{9442}{9474}Nie mogę.
{9475}{9532}Sš tu mężczyni, którzy chcš|z panem porozmawiać.
{9533}{9563}Jacy mężczyni?
{9564}{9612}Tacy z odznakami.
{9629}{9714}Panie Self, agent Chris Franco.|To agent Wilson Wright.
{9715}{9743}Jestemy z FBI.
{9744}{9793}Chcielibymy zadać panu|kilka pytań.
{9794}{9817}W jakiej sprawie?
{9818}{9863}Zacznijmy od tego,|gdzie możemy znaleć
{9864}{9944}Lincolna Burrowsa|i Michaela Scofielda.
{10326}{10390}Bšd gotowy nas stšd zabrać.
{10425}{10505}Lepiej nie być blisko tego,|kiedy wybuchnie.
{10506}{10576}Lepiej, żeby nie był|za daleko.
{10772}{10803}No dobra.
{10804}{10875}Jeli Michael czego spróbuje,|strzel mu w oba kolana.
{10876}{10903}Nie chcę, żeby zginšł.
{10904}{10985}Niech będzie unieruchomiony|i gotów do rozmowy.
{10986}{11055}A co chcesz zrobić z Burrowsem?
{11075}{11117}Kiedy już dostanę Scyllę,
{11118}{11177}zostawimy tu jego ciało.
{11223}{11280}Jeden z tych facetów|z wiadomoci.
{11281}{11344}Chyba włanie go widziałem.
{11384}{11428}Ciekawy wybór.
{11441}{11488}Mylałam, że dla własnego|bezpieczeństwa
{11489}{11543}wybierzesz jakie|publiczne miejsce.
{11544}{11618}Publiczne miejsce w tej chwili|nie jest dla mnie bezpieczne.
{11619}{11662}Dzięki tobie.
{11684}{11716}Przyszedłe sam?
{11717}{11748}A ty?
{11813}{11843}Daj spokój.
{11844}{11938}Możemy chyba odbyć|chociaż jednš szczerš rozmowę?
{11964}{12024}Podoba mi się ten pomysł.
{12029}{12078}Mimo tego, co mylisz,|nigdy nie chciałam,
{12079}{12155}- żeby stała ci się krzywda.|- A czego chciała?
{12156}{12197}Zrozumienia.
{12213}{12256}Przebaczenia.
{12259}{12289}Ale kiedy podjęłam decyzję,
{12290}{12349}wiedziałam, że nigdy|tego nie dostanę.
{12350}{12407}Ale dostaniesz władzę, prawda?
{12408}{12471}Tak.|A ty dostaniesz Lincolna.
{12472}{12538}Szczerze mówišc,|dla ciebie to marny interes.
{12539}{12620}Skoro o tym mowa, muszę go zabrać|do szpitala. Gdzie on jest?
{12621}{12710}- A gdzie Scylla?|- Muszę wiedzieć, czy żyje.
{12925}{12965}Zadowolony?
{13024}{13067}Chod za mnš.
{13136}{13236}Nie będziesz próbował|żadnych sztuczek, prawda, synu?
{13244}{13307}Skończyłem z tobš pogrywać.
{13376}{13443}To dobrze.|Przynie mi Scyllę.
{13448}{13519}Jeli przyniosę jš na otwarty teren,|twój człowiek mnie zastrzeli.
{13520}{13560}No to chyba mamy pat.
{13561}{13603}Problem w tym,|że to, czego ja chcę,
{13604}{13641}nie próbuje złapać powietrza
{13642}{13706}i nie traci pół litra krwi,|co dziesięć minut.
{13707}{13793}- Daj mi jš, Michael.|- Wiesz, że nie mogę.
{13798}{13867}Daj mi jš.|Kończš ci się opcje.
{13875}{13934}- Powiedziałem, że nie.|/- Tu Policja Miami.
{13935}{14015}- Daj mi jš, Michael!|- Christina, musimy ić.
{14016}{14054}Chod jš sobie we.
{14055}{14089}We jš.
{14383}{14418}Sukin...
{14438}{14484}Michael, chod.
{14580}{14617}Michael, musimy jechać!
{14618}{14659}Natychmiast!
{14693}{14779}/.::Grupa Hatak - Hatak. pl::.|/przedstawia
{14788}{14844}/Tłumaczenie: pablocoo
{14939}{14987}/Korekta: Quentin
{15251}{15331}/Prison Break [04x21]|/Rate of Exchange
{15472}{15518}Rzšd ci pomógł?
{15522}{15603}Wiesz, jak szalenie to brzmi,|po tym wszystkim, co przeszlimy?
{15604}{15629}Masz tam dowód.
{15630}{15737}Każdego ranka, gdy się budzę,|moja córka jest znów zdrowa.
{15771}{15797}Gdzie mieszkasz?
{15798}{15898}Właciwie to dlatego przyjechałem|z tobš porozmawiać.
{15970}{16039}Bylimy w areszcie, kiedy czekałem,
{16040}{16089}żeby zeznawać przeciwko Mahone'owi.
{16090}{16142}Ale sprawa się rozsypała.
{16143}{16219}Chcieli nie tylko|odstšpić od umowy,
{16227}{16300}ale też wpakować mnie|z powrotem do Fox River.
{16301}{16381}Więc czemu ledzisz mnie|tu, w Chicago?
{16407}{16454}Zastanawiałem się...
{16455}{16551}czy nie wiesz może,|gdzie mogš być Michael i Linc.
{16654}{16689}Chwila, chwila.|Gdzie idziesz?
{16690}{16732}Dogadałe się z fedziami,
{16733}{16789}a teraz pytasz o Mike'a i Linca?
{16790}{16840}- Daj spokój...|- Co, mnie też chcesz wsadzić?
{16841}{16900}Próbuję ci pomóc, stary.
{16910}{16944}Im też.
{16968}{17057}Nie oglšdasz wiadomoci, Sucre?|Majš kłopoty.
{17066}{17101}Ogromne.
{17116}{17233}I mogš się ich pozbyć tylko wtedy,|jeli pomożesz mi ic...
Zgłoś jeśli naruszono regulamin