One Tree Hill S09E02.txt

(56 KB) Pobierz
1
00:00:01,720 --> 00:00:03,255
W mojej kawiarence wybuchウ poソar.

2
00:00:03,256 --> 00:00:04,490
Wszystko przepadウo.

3
00:00:04,557 --> 00:00:08,811
Prosz・ Haley.
Potrzebuj・pomocy.

4
00:00:08,878 --> 00:00:10,095
Tylko na noc lub dwie.

5
00:00:10,180 --> 00:00:11,680
Po殤iej musisz radzi・sobie sam.

6
00:00:11,731 --> 00:00:13,548
Oczywi彡ie.

7
00:00:13,600 --> 00:00:15,517
Clay, martwi・si・o ciebie.
Wielu ludzi lunatykuje.

8
00:00:15,568 --> 00:00:17,069
Ale nikt nie nie ubiera si・
bierze telefon,

9
00:00:17,153 --> 00:00:18,487
I idzie spa・do parku.

10
00:00:18,554 --> 00:00:19,938
Id・spotka・si・z go彡iem

11
00:00:20,023 --> 00:00:21,223
Kty ma poprowadzi・wytwni・

12
00:00:21,274 --> 00:00:23,409
Prosz・ prosz・

13
00:00:24,894 --> 00:00:26,495
C・ obdzwoniウam kluby golfowe, bary,

14
00:00:26,562 --> 00:00:27,696
Oraz kluby ze strpitizem.

15
00:00:27,747 --> 00:00:29,114
Nie wydaj・mi si・
,aby tw ojciec byウ w mie彡ie

16
00:00:29,199 --> 00:00:30,582
Tatu・

17
00:00:30,988 --> 00:00:34,938
www.NapiProjekt.pl - nowa jako懈 napis.
Napisy zostaウy specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.

18
00:00:34,988 --> 00:00:37,339
Martwisz si・o studio filmowe.

19
00:00:37,407 --> 00:00:40,125
Film, kty mieli tam kr鹹i・

20
00:00:40,210 --> 00:00:41,877
Nie dojdzie do realizacji.

21
00:00:41,928 --> 00:00:43,879
Ale wszystko si・uda, prawda?

22
00:00:43,930 --> 00:00:45,597
Oczywi彡ie.

23
00:00:50,320 --> 00:00:53,620
Tウumaczenie: Biaウy Pielgrzym

24
00:01:07,871 --> 00:01:10,739
Julian...

25
00:01:10,790 --> 00:01:11,824
Julian, obud・si・

26
00:01:11,908 --> 00:01:13,325
Co si・staウo, kochanie?

27
00:01:13,393 --> 00:01:14,493
Nic.

28
00:01:14,577 --> 00:01:16,278
To dobrze.

29
00:01:16,329 --> 00:01:17,496
A jednak niedobrze.

30
00:01:17,580 --> 00:01:19,631
Dzieci.

31
00:01:19,716 --> 00:01:21,216
Co z nimi?

32
00:01:21,284 --> 00:01:23,952
Nie pウaczケ,
a my 徘imy.

33
00:01:28,842 --> 00:01:30,426
Nie ma ich...
Kto・ich ukradウ!

34
00:01:31,644 --> 00:01:34,463
Dzie・dobry!

35
00:01:34,514 --> 00:01:35,764
Mama?

36
00:01:35,815 --> 00:01:37,632
Ja chyba 從ie.
Szybko, klapnij mnie.

37
00:01:37,684 --> 00:01:39,301
Dzi麑uj・

38
00:01:41,154 --> 00:01:42,788
Ona ciケgle tu jest.

39
00:01:42,856 --> 00:01:45,441
Kiedy tu przyszウa・

40
00:01:45,492 --> 00:01:46,492
Jak si・tutaj dostaウa・

41
00:01:46,576 --> 00:01:48,610
Dzi麑i kluczowi
pod ogrodowym krasnalem.

42
00:01:48,661 --> 00:01:51,196
Czy kaソdy o nim wie?

43
00:01:51,281 --> 00:01:53,248
Najwyra殤iej.
Czy z chウopcami wszystko w porzケdku?

44
00:01:53,316 --> 00:01:54,450
Oczywi彡ie, ソe tak.

45
00:01:54,501 --> 00:01:55,817
Wiesz, juソ to kiedy・robiウam.

46
00:01:55,869 --> 00:01:56,485
Ledwo co.

47
00:01:58,621 --> 00:02:01,423
Jest kawa i ciasto,

48
00:02:01,491 --> 00:02:04,176
Rzeczy, ktymi tw ojciec
nigdy si・nie zajmowaウ.

49
00:02:04,260 --> 00:02:05,677
Tata.

50
00:02:05,762 --> 00:02:07,629
Powiedziaウam mu, ソe spotkam si・z nim
na 從iadanie.

51
00:02:07,680 --> 00:02:09,214
Ale 從iadanie mamy tutaj.

52
00:02:09,299 --> 00:02:10,665
Ale mamy interes do obgadania.

53
00:02:10,717 --> 00:02:13,435
Jaki interes?

54
00:02:13,503 --> 00:02:16,388
O m Boソe.
Uwielbiam ciasto kawowe.

55
00:02:16,473 --> 00:02:19,441
Pomoソe mi z liniケ "Baker man".

56
00:02:19,509 --> 00:02:22,394
Ciche dzieci, ciasto kawowe...
Bomba!

57
00:02:22,479 --> 00:02:25,013
Ale mieli徇y jケ stworzy・razem.

58
00:02:25,064 --> 00:02:27,616
Tak, mieli徇y.
Dopi odmiウa・

59
00:02:27,683 --> 00:02:29,234
A tatu・si・zgodziウ.

60
00:02:30,737 --> 00:02:32,788
To jest wspaniaウe, Victoria.

61
00:02:32,855 --> 00:02:34,022
To jest nie w porzケdku, Hales.

62
00:02:34,073 --> 00:02:36,742
Wracam do domu
i wiedz・jak m ojciec trzyma Lydi・na r麑ach.

63
00:02:36,826 --> 00:02:37,993
Wiem.

64
00:02:38,044 --> 00:02:39,878
Ale powiedziaウ, ソe jego kawiarenka spウon・a,

65
00:02:39,963 --> 00:02:41,380
A stali徇y w ko彡iele.

66
00:02:41,464 --> 00:02:43,465
Co miaウam zrobi・
Da・mu pieniケdze.

67
00:02:43,533 --> 00:02:45,300
Chciaウam, ALE ODMモWI」.

68
00:02:45,368 --> 00:02:46,885
Potrzebowaウ miejsca do spania.

69
00:02:46,970 --> 00:02:48,637
Kochanie, chciaウam o tym z tobケ porozmawia・

70
00:02:48,704 --> 00:02:49,755
Zanim podj・am tケ decyzj・

71
00:02:49,839 --> 00:02:50,923
Ale nie mogウam.

72
00:02:51,007 --> 00:02:52,207
Co mam powiedzie・

73
00:02:52,258 --> 00:02:53,892
Przykro mi.

74
00:02:53,977 --> 00:02:55,144
Naprawd・mi przykro.

75
00:02:55,211 --> 00:02:58,814
Nie, niepotrzebnie.

76
00:02:58,881 --> 00:03:01,150
To jedna z rzeczy ktケ w tobie kocham.

77
00:03:01,217 --> 00:03:03,852
To mnie po prostu zaskoczyウo.

78
00:03:06,523 --> 00:03:08,323
Pewnie Jaime si・cieszy.

79
00:03:08,391 --> 00:03:10,392
Tak, to prawda.

80
00:03:10,443 --> 00:03:13,779
Powiedziaウam Danowi, ソe je徑i tak zdecydujesz

81
00:03:13,863 --> 00:03:14,947
To bedzie musiaウ odej懈.

82
00:03:16,899 --> 00:03:21,203
Wi鹹... co o tym my徑isz?

83
00:03:21,254 --> 00:03:23,255
Musisz odej彡.

84
00:03:24,958 --> 00:03:26,542
Ubieraj si・

85
00:03:40,523 --> 00:03:42,808
Wybacz, kochanie.

86
00:03:55,271 --> 00:03:57,956
Na pewno chcesz nagra・jeszcze raz 
t・cz龕・gitarowケ?

87
00:03:58,024 --> 00:04:00,092
Bo, kiedy ludzie dowiedzケ si・ ソe
Chris Keller

88
00:04:00,159 --> 00:04:01,126
Zagraウ na twojej pウycie...

89
00:04:01,211 --> 00:04:02,444
Tak tylko mi・

90
00:04:04,113 --> 00:04:05,631
Co si・z tobケ staウo?

91
00:04:05,715 --> 00:04:07,950
Moja terapeutka powiedziaウa mi, ソe
nie trzymano mnie na r麑ach jak byウem maウy.

92
00:04:08,017 --> 00:04:10,219
Zapewne, ale nie o to mi chodziウo.

93
00:04:10,286 --> 00:04:11,420
Co si・z tobケ staウo jako artysta?

94
00:04:11,471 --> 00:04:12,554
O czym ty misz?

95
00:04:12,622 --> 00:04:13,839
Moja piosenka leciaウa w Tv caウy zeszウy rok.
last year.

96
00:04:13,923 --> 00:04:15,123
Jaka piosenka?

97
00:04:24,901 --> 00:04:27,553
To towja piosenka?

98
00:04:27,620 --> 00:04:28,637
My徑aウam, ソe Quinn jケ wymy徑iウa.

99
00:04:28,688 --> 00:04:30,272
Ta piosenka pウaci m czynsz.

100
00:04:30,323 --> 00:04:33,808
Ale kiedy・byウes kim・

101
00:04:35,445 --> 00:04:36,962
Chris Keller ciケgle jest wielki.

102
00:04:37,030 --> 00:04:39,915
To tylko...

103
00:04:39,982 --> 00:04:43,151
Przepu彡iウem kiedy・kilka okazji.

104
00:04:43,202 --> 00:04:44,653
Byウem zbyt pewny siebie.

105
00:04:46,322 --> 00:04:49,207
Czasami chciaウbym, aby kto・mi
przemiウ do rozumu.

106
00:04:52,512 --> 00:04:54,162
Kto・musi z nim pogada・

107
00:04:54,213 --> 00:04:55,597
Wyniki oglケdalno彡i sケ lepsze niソ kiedykolwiek.

108
00:04:55,665 --> 00:04:56,882
Ludzie uwielbiajケ lekcje gotowania,

109
00:04:56,966 --> 00:04:58,467
Jego recenzje restauracji.

110
00:04:58,518 --> 00:04:59,601
Jerry, daj spok.

111
00:04:59,669 --> 00:05:00,936
Tu nie chodzi o program.

112
00:05:01,003 --> 00:05:02,337
Mimy o jego zdrowiu.

113
00:05:02,388 --> 00:05:03,805
Prowaウam z nim o tym porozmawia・

114
00:05:03,856 --> 00:05:04,890
Ale zawsze tchzyウam.

115
00:05:04,974 --> 00:05:06,108
A jemu si・pogarsza.

116
00:05:06,175 --> 00:05:07,442
Ok. Zrobi・to.

117
00:05:07,510 --> 00:05:08,977
Nie ja to zrobi・

118
00:05:09,028 --> 00:05:11,280
Ale je徑i co・pdzie nie tak,
musisz mnie wesprze・

119
00:05:11,347 --> 00:05:12,347
Oczywi彡ie.

120
00:05:12,398 --> 00:05:14,900
Poza tym, oboje przez to przechodzili徇y.

121
00:05:20,356 --> 00:05:22,491
Marvin?

122
00:05:22,542 --> 00:05:23,659
Skarbie?

123
00:05:23,710 --> 00:05:25,994
Tu jestem.

124
00:05:26,045 --> 00:05:27,963
Mog・z tobケ porozmawia・

125
00:05:30,717 --> 00:05:32,367
Cze懈, skarbie.

126
00:05:32,418 --> 00:05:33,418
Cze懈.

127
00:05:35,972 --> 00:05:38,873
Oj, ubrudziウem ci・majonezem.

128
00:05:38,925 --> 00:05:40,208
Co tam?

129
00:05:43,730 --> 00:05:45,597
Nic.

130
00:05:52,772 --> 00:05:53,689
Clay.

131
00:05:55,942 --> 00:05:57,359
Nic mi nie jest.

132
00:05:57,410 --> 00:06:00,061
Martwiウam si・

133
00:06:00,113 --> 00:06:01,530
Jest dobrze.

134
00:06:01,581 --> 00:06:04,416
Nic mi nie jest.

135
00:06:04,500 --> 00:06:07,285
Nie wiem co si・ze mnケ dzieje.

136
00:06:23,537 --> 00:06:25,255
Hej, Jamie.

137
00:06:25,322 --> 00:06:27,257
Przynie・mi magazyn z pokoju.

138
00:06:27,324 --> 00:06:29,592
Kty?

139
00:06:29,660 --> 00:06:30,960
Ten ze stolika.

140
00:06:31,012 --> 00:06:32,178
Czemu?

141
00:06:32,263 --> 00:06:33,546
Co?

142
00:06:33,631 --> 00:06:34,881
Dlaczego go potrzebujesz?

143
00:06:34,965 --> 00:06:36,716
Kole・ po prostu mi go przynie・

144
00:06:36,801 --> 00:06:37,934
Dobra.

145
00:06:42,640 --> 00:06:44,190
Nie rozmawiaj z obcymi.

146
00:06:46,510 --> 00:06:48,228
Mam ci・ nieprawdaソ?

147
00:06:48,312 --> 00:06:50,246
T黌kniウem za tobケ, chウopaku.

148
00:06:50,314 --> 00:06:52,065
Ja za tobケ takソe.

149
00:06:52,149 --&gt...
Zgłoś jeśli naruszono regulamin