1 00:00:02,424 --> 00:00:05,704 Frank Devereaux -- jest osウem i dziwakiem. 2 00:00:05,804 --> 00:00:07,923 Jest teソ ekspertem od nadzoru komputerowego. 3 00:00:08,023 --> 00:00:10,426 "Hej, Frank, poszukaj czego・ na Richarda Romana." 4 00:00:10,526 --> 00:00:13,029 Tej nocy spaliウem kaソdケ toソsamo懈 jakiケ miaウem. 5 00:00:13,129 --> 00:00:15,481 Podsウuchy w moim telefonie, Oczy na m dom... 6 00:00:15,581 --> 00:00:16,766 Dick ma ludzi, ktzy obserwujケ Ci・ 7 00:00:16,866 --> 00:00:19,402 Frank! Nie strzelaj! Wchodzimy. 8 00:00:19,502 --> 00:00:21,771 Kto powiedziaウ, ソe to nie dzie・ w ktym przyjdケ po starego Franka 9 00:00:21,871 --> 00:00:23,022 kty wiedziaウ za duソo. 10 00:00:23,122 --> 00:00:25,241 Bobby! Hej! 11 00:00:25,341 --> 00:00:26,582 Tw czas minケウ. 12 00:00:26,682 --> 00:00:28,562 Bobby. Uciekウe・ od ソniwiarza? 13 00:00:32,547 --> 00:00:33,783 Siemka chウopaki. 14 00:00:33,883 --> 00:00:35,835 - Bobby. - Widzicie mnie? 15 00:00:35,935 --> 00:00:36,902 Przemy徑 to, Bobby. 16 00:00:37,002 --> 00:00:38,504 Wciケソ mamy robot・do wykonania. 17 00:00:38,604 --> 00:00:40,122 Masz racj・ Wiesz to. 18 00:00:40,222 --> 00:00:41,740 Co ja sobie my徑aウem? 19 00:00:41,840 --> 00:00:42,775 Wi鹹, co wedウug Ciebie powinni徇y zrobi・ 20 00:00:42,875 --> 00:00:43,376 Nie mam poj鹹ia. 21 00:00:43,476 --> 00:00:45,911 Wszystko powinno si・skozy・ 22 00:00:46,011 --> 00:00:48,695 Wiesz, on powinien... 23 00:00:49,614 --> 00:00:54,701 Teraz...jakie sケ szanse, ソe to si・skozy dobrze? 24 00:00:56,571 --> 00:00:58,522 Jakie sケ szanse? 25 00:01:00,412 --> 00:01:04,312 Tウumaczenie: Sebastian "Deus" z pozdrowieniami dla fan Supernatural! 26 00:01:04,412 --> 00:01:06,949 Tak sウysz・Ci・ Dobra, dzi麑i za sprawdzenie. 27 00:01:07,049 --> 00:01:08,767 Tak. Narka. 28 00:01:08,867 --> 00:01:11,320 Wi鹹, Nora teソ nie znalazウa ソadnego wzoru pomi鹽zy wykopaliskami Dicka. 29 00:01:11,420 --> 00:01:13,105 Wla從ie, bo one nie majケ "nic" wspnego. 30 00:01:13,205 --> 00:01:14,440 A i nie dowiedziaウem si・nic z ich okolicy. 31 00:01:14,540 --> 00:01:16,208 50 mil w kaソdym kierunku wok kaソdej. 32 00:01:16,308 --> 00:01:18,043 Chodzi mi o to, ソe one sケ jak... 33 00:01:18,143 --> 00:01:20,129 nic wi鹹ej jak piach. 34 00:01:20,229 --> 00:01:21,762 Czego Dick tam szuka? 35 00:01:22,000 --> 00:01:25,074 Subtitles downloaded from Podnapisi.NET 36 00:01:29,554 --> 00:01:33,292 Hej, hej, spokojnie, przygウupy. 37 00:01:33,392 --> 00:01:34,727 Sorki za straszenie. 38 00:01:34,827 --> 00:01:35,961 Wiec jak to dziaウa, co? 39 00:01:36,061 --> 00:01:37,680 Poウoソ・czapeczk・ i wyskoczysz z niej jak jaki・Dソin? 40 00:01:37,780 --> 00:01:40,149 Chciaウbym, ソeby to byウo takie proste. 41 00:01:40,249 --> 00:01:41,949 Problem w tym, ソe -- 42 00:01:43,451 --> 00:01:44,451 Bobby? 43 00:01:48,840 --> 00:01:50,776 Cholera. Ci・ko sie skupi・ 44 00:01:50,876 --> 00:01:52,161 Wciケソ jestem troch・wyczerpany. 45 00:01:52,261 --> 00:01:54,296 Byウe・caウkiem zapracowany jak na umarlaka. 46 00:01:54,396 --> 00:01:55,498 Dobra. Sウuchajcie. 47 00:01:55,598 --> 00:01:57,750 Nie wiem jak dウugo mam zanim zn utn・sobi・drzemk・ 48 00:01:57,850 --> 00:01:59,368 wiec od razu przejd殞y do sedna -- 49 00:01:59,468 --> 00:02:01,184 te liczby, kte Wam daウem. 50 00:02:02,937 --> 00:02:04,323 Puste miejsce w Cheeseville? 51 00:02:04,423 --> 00:02:06,175 Tak, wi鹹 nie b鹽zie puste juソ niebawem. 52 00:02:06,275 --> 00:02:08,127 Rozkminiウem wielki plan Dicka, 53 00:02:08,227 --> 00:02:09,995 tuソ przed tym jak mnie zaウatwiウ. 54 00:02:10,095 --> 00:02:12,381 Przygotowujケ t・ziemi・-- Kty mamy miesiケc? 55 00:02:12,481 --> 00:02:13,632 Uh, Kwiecie・ 56 00:02:13,732 --> 00:02:15,217 Ziemia juソ przygotowana. 57 00:02:15,317 --> 00:02:16,635 Teraz nadzorujケ. 58 00:02:16,735 --> 00:02:18,055 Przygotowujケ si・ by co・zbudowa・ 59 00:02:18,554 --> 00:02:20,222 - Co zbudowa・ - No wウa從ie. 60 00:02:20,322 --> 00:02:21,340 Co?? 61 00:02:21,440 --> 00:02:23,609 Budujケ wウa從ie teraz gdy my gadamy. 62 00:02:23,709 --> 00:02:25,694 Sami sprawd歡ie. Wporzケdku. 63 00:02:25,794 --> 00:02:28,531 Chodzi o to, ソe to przeoczyli彡ie, bo ostatnio byli彡ie zaj鹹i 64 00:02:28,631 --> 00:02:30,282 polowaniem na duchy przez ostatnie kilka dni. 65 00:02:30,382 --> 00:02:34,804 Ale Dick wウa從ie rozpoczyna biznes na zielonej trawce. 66 00:02:34,904 --> 00:02:37,621 Ale to pokazuje, ソe budujケ labolatorium biomedyczne, tak? 67 00:02:38,156 --> 00:02:39,742 Biomedyczne jak moja dupa. 68 00:02:39,842 --> 00:02:41,393 Sukinkot 69 00:02:41,493 --> 00:02:43,162 to b鹽zie przepi麑na rze殤ia. 70 00:02:43,262 --> 00:02:44,413 A my jeste徇y bydウem. 71 00:02:44,513 --> 00:02:46,582 Nie sケdzisz, ソe to troch・ przesada, nawet jak na Dicka? 72 00:02:46,682 --> 00:02:48,417 Zobaczysz, nikt nawet nie zauwaソy, 73 00:02:48,517 --> 00:02:51,170 poniewaソ najpierw, ogウupi nas wszystkich 74 00:02:51,270 --> 00:02:53,055 pysznymi przekケskami a'la Turducken. 75 00:02:53,155 --> 00:02:54,488 B鹽ziemy podatni. 76 00:02:55,973 --> 00:02:57,343 To jest w mi黌ie. 77 00:02:57,443 --> 00:02:59,178 Nie byli徇y w Biggerson od czasu tamtej poraソki. 78 00:02:59,278 --> 00:03:02,815 Biggerson? On kupiウ caウケ list・firm dウugケ na 10 stron. 79 00:03:02,915 --> 00:03:04,016 Ah. 80 00:03:04,116 --> 00:03:05,935 Nast麪nie wyleczy nas. 81 00:03:06,035 --> 00:03:07,486 Wyleczy z czego? 82 00:03:07,586 --> 00:03:10,823 Same najlepsze -- Rak, aids, choroby serca. 83 00:03:10,923 --> 00:03:13,242 Powiedzmy, ソe potrafiケ bawi・ si・komkami macierzystymi. 84 00:03:13,342 --> 00:03:16,078 Uh, Leviatany od nieruchomo彡i 85 00:03:16,178 --> 00:03:17,663 budujケ te centrum rakowe. 86 00:03:17,763 --> 00:03:20,533 To b鹽zie centrum bada・ 87 00:03:20,633 --> 00:03:21,600 Bada・nad czym? 88 00:03:21,700 --> 00:03:22,751 Oni juソ nie polujケ. 89 00:03:22,851 --> 00:03:24,937 Oni tworzケ perfekcyjnego nosiciela. 90 00:03:25,037 --> 00:03:28,424 Juソ z pierwszケ dozケ, zaczyna wpウywa・na ich DNA, 91 00:03:28,524 --> 00:03:30,376 zwalnia ich metabolizm, nabierajケ na wadze, 92 00:03:30,476 --> 00:03:31,910 i otumania ich reakcje emocjonalne, 93 00:03:32,010 --> 00:03:34,296 co czyni ich caウkowicie zadowolonymi. 94 00:03:34,396 --> 00:03:35,914 Teraz, natkn麝i徇y sie na kilku -- 95 00:03:36,014 --> 00:03:37,182 podjadali sobie ludzi w lesie. 96 00:03:37,282 --> 00:03:38,467 Ale nie chodzi o to. 97 00:03:38,567 --> 00:03:41,253 Chodzi o zrzucenie nas z gy ウaucha pokarmowego. 98 00:03:41,353 --> 00:03:43,722 Leviki chcケ zosta・ tutaj na wieki, 99 00:03:43,822 --> 00:03:44,807 w pi麑nym stylu, 100 00:03:44,907 --> 00:03:47,026 podczas gdy my z tウustymi dupskami 101 00:03:47,126 --> 00:03:49,943 zostaniemy zesウani do oboz 徇ierci. 102 00:04:04,977 --> 00:04:07,496 To jaki・e-mail... 103 00:04:07,596 --> 00:04:08,581 od Franka. 104 00:04:08,681 --> 00:04:09,648 Frank ソyje? 105 00:04:09,748 --> 00:04:12,751 Co za osioウ, zawsze kradnie mi kwesti・ 106 00:04:12,851 --> 00:04:16,453 "Sam i Dean, je徑i to czytacie, jestem martwy..." 107 00:04:18,489 --> 00:04:20,676 "...albo gorzej. 108 00:04:20,776 --> 00:04:22,511 "Tego maila wysウano 109 00:04:22,611 --> 00:04:24,964 "bo jaki・ksiケソ・pruje wウama・sie do mojego dysku 110 00:04:25,064 --> 00:04:25,981 "wウa從ie w tej chwili. 111 00:04:26,081 --> 00:04:27,831 Wi鹹 je徑i to nie wy, macie problem." 112 00:04:34,172 --> 00:04:35,407 Aha, okay 113 00:04:35,507 --> 00:04:37,610 "m dysk jest peウny warto彡iowych danych. 114 00:04:37,710 --> 00:04:40,812 Wasze nowe nazwiska, miejscki, gdzie trzymacie swoje auto..." 115 00:04:40,912 --> 00:04:42,114 Malea? 116 00:04:42,214 --> 00:04:44,249 Mimo ソe zaszyfrowaウ sw dysk, 117 00:04:44,349 --> 00:04:45,668 mi, ソe powinni徇y zaウoソy・ 118 00:04:45,768 --> 00:04:48,320 ソe kto・i tak go zウamie pr鹽zej czy pniej. 119 00:04:48,420 --> 00:04:50,337 Zaウoソyウ na dysk nadajnik. 120 00:04:52,356 --> 00:04:55,425 Dobra, zobaczmy gdzie jest dysk Franka. 121 00:04:58,813 --> 00:05:00,947 Super. 122 00:05:01,866 --> 00:05:03,984 W samym 徨odku Gwiazdy 稽ierci. 123 00:05:10,825 --> 00:05:14,750 <font color=#00FF00>d Supernatural 7x20 d</font> <font color=#00FFFF>Dziewczyna z tatuaソem Loch i Smok</font> Byle skopa・dup・Dickowi ;) 124 00:05:14,850 --> 00:05:18,850 == tウumaczenie i synchro <font color="#00FF00">Deus</font> == 125 00:05:31,395 --> 00:05:34,466 d My徑aウem - moソe mnie kochasz d 126 00:05:34,566 --> 00:05:40,122 d teraz, dziecinko, wiem d 127 00:05:40,222 --> 00:05:42,508 d i nie mog・si・ doczeka・dnia d 128 00:05:42,608 --> 00:05:48,313 d kiedy zapukasz do mych drzwi d 129 00:05:48,413 --> 00:05:51,817 d za kaソdym razem zaglケdam do skrzynki pocztowej d 130 00:05:51,917 --> 00:05:57,272 d i czekam d 131 00:05:57,372 --> 00:05:59,024 d poprostu czekam d 132 00:05:59,124 --> 00:06:04,747 d aソ napiszesz ソe...
martula16