Dwóch i pół - Two and a Half Men - S09E15 - HDTV.XviD-LOL.txt

(31 KB) Pobierz
1
00:00:01,417 --> 00:00:02,616
d Men d

2
00:00:09,370 --> 00:00:10,228
O Bo¿e.

3
00:00:10,229 --> 00:00:11,612
Walden.

4
00:00:11,614 --> 00:00:13,230
ObudŸ siê.
Musisz iϾ.

5
00:00:13,232 --> 00:00:14,281
Co?

6
00:00:14,283 --> 00:00:15,733
Moja córka zaraz wstaje

7
00:00:15,735 --> 00:00:18,435
Nie chce, ¿eby Ciê tu zobaczy³a.

8
00:00:18,437 --> 00:00:20,120
Okay...

9
00:00:20,122 --> 00:00:21,539
Ju¿ sie obudzi³em.

10
00:00:21,541 --> 00:00:23,541
Teraz ubierz siê.

11
00:00:23,543 --> 00:00:24,959
W porz¹dku.

12
00:00:24,961 --> 00:00:27,110
Acha...zanim pójdê,

13
00:00:27,112 --> 00:00:29,914
Mam taki poranny fenomen

14
00:00:29,916 --> 00:00:31,582
który czasem zdarza siê ch³opakom.

15
00:00:31,584 --> 00:00:33,417
Wiesz, kiedy rano wstaj¹.

16
00:00:33,419 --> 00:00:36,119
Nie interesuje mnie Twoja erekcja, ok?

17
00:00:36,121 --> 00:00:38,138
Okay, dobra, dobra.

18
00:00:38,140 --> 00:00:40,791
Pomyœla³em tylko, ¿e móg³ym to pokazaæ

19
00:00:40,793 --> 00:00:42,459
skoro siê...

20
00:00:42,461 --> 00:00:44,795
no wiesz, pokaza³.

21
00:00:44,797 --> 00:00:46,630
imponuj¹cy.

22
00:00:46,632 --> 00:00:49,967
Teraz zmykaj zanim
Ava siê obudzi, ok?

23
00:00:49,969 --> 00:00:52,319
Wiesz, w koñcu kiedyœ,
bêdê musia³ j¹ poznaæ.

24
00:00:52,321 --> 00:00:54,939
Kiedyœ tak,
ale nie teraz.

25
00:00:54,941 --> 00:00:57,474
Tak, wiêc, czujê jakbym,
ju¿ j¹ zna³.

26
00:00:57,476 --> 00:00:59,109
To znaczy, jestem z pewnoœci¹ zaznajomiony

27
00:00:59,111 --> 00:01:02,079
z jej bram¹ wejœcia
na ten œwiat.

28
00:01:03,481 --> 00:01:05,165
Tak. Ha ha.

29
00:01:05,167 --> 00:01:06,500
Teraz, spadaj.

30
00:01:06,502 --> 00:01:08,485
Mamo?

31
00:01:09,956 --> 00:01:11,338
Do szafy!

32
00:01:11,340 --> 00:01:13,507
Na prawdê? Do szafy?
Czy to nie bana³?

33
00:01:13,509 --> 00:01:14,992
O Bo¿e. Do szafy!

34
00:01:16,878 --> 00:01:18,612
Chcê siê przytuliæ.

35
00:01:18,614 --> 00:01:19,847
Dobry pomys³!

36
00:01:19,849 --> 00:01:21,882
Poprzytulajmy siê w pokoju.

37
00:01:21,884 --> 00:01:23,801
Nie, tutaj.

38
00:01:24,669 --> 00:01:25,970
Tutaj, oczywiœcie.

39
00:01:25,972 --> 00:01:28,171
No dobrze.

40
00:01:28,173 --> 00:01:29,723
Teraz zamknij oczy,

41
00:01:29,725 --> 00:01:31,475
i Mama zroby Ci super przytulañca.

42
00:01:31,477 --> 00:01:32,476
Mwah!

43
00:01:32,478 --> 00:01:34,111
Masz zamkniête oczy?

44
00:01:34,113 --> 00:01:35,229
Uh-huh.

45
00:01:35,231 --> 00:01:37,481
CZy Winston ma zamkniête oczy?

46
00:01:37,483 --> 00:01:39,516
ON nie jest prawdziwy, Mamo.

47
00:01:39,518 --> 00:01:41,852
W porz¹dku.

48
00:01:41,854 --> 00:01:44,187
WychodŸ!

49
00:01:51,997 --> 00:01:53,030
Za³atwione.

50
00:01:53,032 --> 00:01:55,198
A teraz, co powiesz, 

51
00:01:55,200 --> 00:01:57,167
zrobimy naleœniki?

52
00:01:57,169 --> 00:01:58,535
Yay!

53
00:01:58,537 --> 00:02:02,306
Naleœniki!Naleœniki!
Naleœniki!Naleœniki!

54
00:02:02,308 --> 00:02:03,757
Naleœnikowy poci¹g!
Naleœniki!!

55
00:02:03,759 --> 00:02:07,210
- Naleœniki!Naleœniki!
- Naleœniki!Naleœniki!

56
00:02:09,481 --> 00:02:12,299
Lubiê Naleœniki!.

57
00:02:13,151 --> 00:02:16,186
Zostawi³am Wintsona
na Twoim ³ó¿ku.

58
00:02:31,070 --> 00:02:34,538
Móg³bym byæ Spider-Manem.

59
00:02:39,243 --> 00:02:41,712
Myœlê, ¿e z³ama³em mojego porannego
fenomena.

60
00:02:42,681 --> 00:02:45,516
d Men, men, men, men, manly men,
men, men d

61
00:02:45,518 --> 00:02:48,102
d Ah.
d Men.

62
00:02:48,127 --> 00:02:51,627
 Dwóch i pó³ 9x15
The Duchess of Dull-in-Sack


63
00:02:51,628 --> 00:02:55,128
== polska wersja napisów Marcin Œwiebodzice ==

64
00:02:55,129 --> 00:02:56,663
d Men.

65
00:02:57,666 --> 00:03:00,001
Czy mogê Ci zadaæ
osobiste pytanie?

66
00:03:00,003 --> 00:03:02,670
Czy pytanie zawiera pieni¹dze,
narkotyki lub ci¹¿ê?

67
00:03:02,672 --> 00:03:03,805
Nie.

68
00:03:03,807 --> 00:03:06,558
Jak mogê CI pomóc mój synu?

69
00:03:06,560 --> 00:03:08,810
Ty i mama Eldridga
znów randkujecie, prawda?

70
00:03:08,812 --> 00:03:11,512
Prawda.
Myœlisz, ¿e kiedyœ siê z ni¹ o¿enisz?

71
00:03:11,514 --> 00:03:13,198
Wiêc, w³aœciwie to ju¿ o tym
rozmawialiœmy

72
00:03:13,200 --> 00:03:14,949
i zdecydowaliœmy, ¿e jedynym 
powodem dla którego to zrobimy 

73
00:03:14,951 --> 00:03:16,951
bêdzie chêæ posiadania
wiêkszej iloœci dzieci,

74
00:03:16,953 --> 00:03:18,787
a skoro oboje...

75
00:03:24,877 --> 00:03:28,546
...mieliœmy tyle szczêœcia 
pierwszym razem,

76
00:03:28,548 --> 00:03:30,548
to nie ma naprawdê sensu.

77
00:03:30,550 --> 00:03:31,583
Oh.

78
00:03:31,585 --> 00:03:33,084
A sk¹d do pytanie?

79
00:03:33,086 --> 00:03:35,203
Oh. Ja i  Eldridge
myœleliœmy

80
00:03:35,205 --> 00:03:37,055
¿e by³o by fajnie
gdybyœmy byli braæmi,

81
00:03:37,057 --> 00:03:40,175
wtedy moglibyœmy zamieniaæ siê
miejscami, i nikt by siê nie zorientowa³.

82
00:03:40,177 --> 00:03:42,227
To dzia³a tylko wtedy
jak jak jesteœcie bliŸniakami, Jake.

83
00:03:42,229 --> 00:03:44,646
A sk¹d wiesz
czy ja to na pewno Jake?

84
00:03:47,933 --> 00:03:49,350
Dobry.
Dobry.

85
00:03:49,352 --> 00:03:50,602
Co Ci siê sta³o?

86
00:03:50,604 --> 00:03:54,823
By³em zawieszony nad szaf¹,
i upad³em na penisa.

87
00:03:54,825 --> 00:03:57,575
Oh. Nie cierpie
jak to siê zdarza.

88
00:03:59,778 --> 00:04:01,529
Uh... pownienem spytaæ?

89
00:04:01,531 --> 00:04:03,915
O, tak, ukrywa³em sie przed
córk¹ Zoey.

90
00:04:03,917 --> 00:04:05,559
Nadal nie chce, ¿ebyœ j¹
pozna³?

91
00:04:05,584 --> 00:04:06,784
Nie.

92
00:04:06,820 --> 00:04:08,503
Wiêc, to nie jest niezwyk³e
dla samotnych matek

93
00:04:08,505 --> 00:04:09,787
¿eby ochraniaæ swoje dzieci.

94
00:04:09,789 --> 00:04:11,739
A potem, kiedy zostajesz
im przedstawiony,

95
00:04:11,741 --> 00:04:14,292
Ty jesteœ "Wujek Alan, który
jest w drodze do Cleveland,

96
00:04:14,294 --> 00:04:16,094
"a Ty nie musisz
pamiêtaæ jego imienia

97
00:04:16,096 --> 00:04:18,830
bo juz nigdy ,
go nie zobaczysz."

98
00:04:18,832 --> 00:04:22,300
Co Ty robisz kobietom
¿e tak bardzo potrafisz je wkurzyæ?

99
00:04:22,302 --> 00:04:25,419
Gdybym wiedzia³, myœlisz ¿ebym 
nie przesta³?

100
00:04:26,505 --> 00:04:27,772
Wiêc, sprawa z córk¹

101
00:04:27,774 --> 00:04:29,774
nie jest jedyn¹ przez
któr¹ mam problem z Zoey.

102
00:04:29,776 --> 00:04:31,643
Oh, myœla³em, ¿e idzie
Wam œwietnie.

103
00:04:31,645 --> 00:04:33,194
Wiêc, tak jest...
przez wiêkszoœæ czasu.

104
00:04:33,196 --> 00:04:34,762
Tylko, ¿e...

105
00:04:35,698 --> 00:04:37,482
By³eœ kiedyœ
w zwi¹zku

106
00:04:37,484 --> 00:04:39,433
w którym naprawdê
byliœcie ze sob¹,

107
00:04:39,435 --> 00:04:41,402
ale sex
nie by³ wszystkim co was ³¹czy³o?

108
00:04:41,404 --> 00:04:42,704
O, pewnie.

109
00:04:42,706 --> 00:04:46,107
Z wyj¹tkiem czêci
"naprawdê byliœcie ze sob¹" .

110
00:04:46,109 --> 00:04:47,909
To nie to, ¿e seks jest z³y
Mm-hmm.

111
00:04:47,911 --> 00:04:49,277
Tylko...

112
00:04:49,279 --> 00:04:51,913
ostatnio sprawia wra¿enie
jakby by³o jej obojêtne czy robimy to czy nie.

113
00:04:51,915 --> 00:04:53,715
Oh... "Obojêtne czy to robimy."

114
00:04:53,717 --> 00:04:55,800
Znam ten tekst.

115
00:04:55,802 --> 00:04:57,335
Ale moj¹ filozofi¹ jest,

116
00:04:57,337 --> 00:05:00,171
Jak d³ugi jest to jej obojêtne,
mnie nie jest.

117
00:05:00,173 --> 00:05:02,840
Wiesz co mi powiedzia³a ostatniej
nocy po seksie?

118
00:05:02,842 --> 00:05:04,008
"To by³o mi³e.

119
00:05:04,010 --> 00:05:05,727
a teraz zróbmy coœ fajnego."

120
00:05:07,296 --> 00:05:09,063
Wiêc, przypuszczam
¿e to jest lepsze ni¿,

121
00:05:09,065 --> 00:05:12,967
"W³ó¿ majtki, ¿ebyœmy mogli
wróciæ do rodzinnych powi¹zañ ."

122
00:05:12,969 --> 00:05:14,736
¯artujesz prawda?

123
00:05:14,738 --> 00:05:18,189
Ona by³a tylko
kuzynk¹ przez œlub.

124
00:05:18,191 --> 00:05:21,276
Rozmawia³eœ w³aœciwie 
z Zoey o swoim problemie?

125
00:05:21,278 --> 00:05:23,528
Nie, Mia³em nadzieje, ¿e
sprawy same siê polepsz¹.

126
00:05:23,530 --> 00:05:25,446
O, nie nie nie. Pos³uchaj mnie

127
00:05:25,448 --> 00:05:27,248
S¹ dwie rzeczy w zwi¹zkach
na d³u¿sz¹ metê

128
00:05:27,250 --> 00:05:28,833
które nigdy same siê
nie poprawiaj¹.

129
00:05:28,835 --> 00:05:30,168
Jedn¹ jest sex.

130
00:05:30,170 --> 00:05:31,953
a co jest drug¹?

131
00:05:31,955 --> 00:05:33,137
Czy to ma znaczenie?

132
00:05:37,126 --> 00:05:38,760
Wszystko jest za³atwione.

133
00:05:38,762 --> 00:05:40,628
Ava bêdzie dziœ wieczorem
ze swoim tat¹.

134
00:05:40,630 --> 00:05:41,846
œwietnie.

135
00:05:41,848 --> 00:05:43,331
Wiêc œpimy dzisiaj w moim domu?

136
00:05:43,333 --> 00:05:44,716
Brzmi super.

137
00:05:44,718 --> 00:05:47,101
W zasadzie nie wiem
jak du¿o poœpimy.

138
00:05:47,103 --> 00:05:49,003
Sprytnie.

139
00:05:49,005 --> 00:05:50,805
Pownienem przynieœæ jak¹œ
chinszczyzne?

140
00:...
Zgłoś jeśli naruszono regulamin