bw-B1042 PL-instrukcja obsługi reduktory stożkowe dwustopniowe.pdf

(1587 KB) Pobierz
Instrukcja obsługi i konserwacji
Návod k montáži, provozu a údržbě
Kezelési és karbantartási leírás
B 1042
07/2002
PL CZ H
Niniejszą instrukcję należy umieścić w dostępnym miejscu
Tyto provozně technické podmínky pečlivě uschovejte
Betartandó biztonsági előírások
Reduktory stożkowe, dwustopniowe
Kuželočelní převodovky, dvoustupňové
Kúpkerékhajtóművek
802748173.186.png 802748173.197.png 802748173.208.png 802748173.219.png
Ostrzeżenie
Przyjmuje się, że wstępny etap
zaprojektowania jak również wszelka ludzka
działalność w zakresie transportu, montażu,
zainstalowania, rozruchu serwisu i naprawy
jest prowadzona przez wykwalifikowany
personel lub pod kontrolą przeszkolonych
pracowników. Przed przystąpieniem do
jakichkolwiek czynności przy motoreduktorze
należy upewnić się, że jest odłączony od
napięcia
Upozornění
Předpokládá se, že veškeré projekční práce,
stejně jakok transport, montáž, instalace,
uvedení do provozu, údržba a opravy budou
prováděny kvalifikovaným personálem,
případně pod kontrolou kvalifikovaného
pracovníka. Ujistěte se, že motor je odpojen
od napětí a zajištěn proti případnému zapnutí
při
Figyelem
Feltételezett, hogy a hajtóművel kapcsolatos
alapvető tevékenységeket – pl. szállítás,
felszerelés, üzembehelyezés, karbantartás és
javítások – szakképzett munkaerő, felelős
vezetés ellenőrzése mellett végzi. A motoron
végzett bárminemű munkálat során a
berendezést feszültségmentesíteni, ill.
ismételt feszültség alá helyezés ellen
biztosítani kell !
jakýchkoliv
činnostech
na
elektropřevodovce.
zasilającego
w
sposób
uniemożliwiający
jego
przypadkowe
załączenie.
Ostrzeżenie
Jakiekolwiek zmiany w odniesienu do
typowych warunków pracy (zwiększony pobór
mocy, temperatura, wibracje, hałas itp.) a
także sygnały ostrzegawcze przekazywane
przez urządzenia sterujące wskazują wadliwe
działanie. Aby uniknąć uszkodzenia i
zabezpieczyć przed bezpośrednim lub
pośrednim zniszczeniem wyposażenia lub
zranienia ludzi natychmiast należy zawiadomić
odpowiednie służby.
Upozornění
Jakékoliv změny oproti normálnímu provozu
(vyšší odběr proudu, vyšší provozní teploty,
chvění, hluk atd. nebo spuštění kontrolních
zařízení) signalizují, že funkce pohonu může
být porušena. Odpovědný pracovník údržby
musí být ihned informován, aby nedošlo
k poruchám, které by mohly způsobit těžké
poškození osob a majetku.
Figyelem
A normál üzemi körülményekben
bekövetkezett változások (magasabb
teljesítményfelvétel, melegedés, rendellenes
rezgések, zajok, stb. vagy a motorvédelem
bekapcsolása ) azt mutatják, hogy a működés
akadályoztatva van. Olyan üzemzavarok
elkerüléséhez amelyek közvetetten vagy
közvetlenül súlyos személyi vagy anyagi
károkat okoznának, az üzemvitelért felelős
személyzetet azonnal értesíteni kell.
W przypadku wątpliwości należy
natychmiast wyłączyć urządzenie!
V případě pochybností zařízení ihned
vypněte!
Umístění a montáž
Kétséges esetben a működtetett gépet ki
kell kapcsolni!
Üzembehelyezés, működtetés
Przygotowanie
i
przeprowadzenie
instalacji.
wszystkie czynności związane z transportem
muszą być prowadzone przy zachowaniu
zasad
transportní oka na převodovce jsou
dimenzována pro váhu pohonu
A hajtóművön található függesztőgyűrűk a
hajtómű súlyához vannak méretezve
bezpieczeństwa
i
pewności
základ, na němž má být zařízení umístěno,
je třeba přeměřit a zkontrolovat jeho pevnost
a stabilitu
Az alapokat körültekintően kell méretezni és
rezgésmentesen kell kialakítani
zamocowania ładunku
podłoże reduktora musi mieć odpowiednią
konstrukcję i być odporne na drgania
A hajtóművet ill. hajtóműves motort
szilárdan, de túlfeszítés nélkül kell rögzíteni
převodovku nebo elektropřevodovku je nutno
dostatečně upevnit na základ, upevňovací
prvky však nepřepínat
reduktor lub motoreduktor należy
zamocować w sposób pewny, bez luzów
Biztosítani kell a hűtéshez szükséges
megfelelő teret
zwrócić uwagę na wystarczającą wentylację
zajistit dostatečný přístup vzduchu k pohonu
A kölünféle gépelemek kihajtótengelyre
történő felszerelésekor a tengely végén lévő
DIN 332 szabvány szerinti belső menetet kell
használni
do montażu elementów na wale należy
skorzystać z centralnie nagwintowanego
otworu ( DIN 322 )
k nasunutí spojovacích dílů (spojek) na
výstupní hřídel je nutno použít vnitřního
závitu podle DIN332 v konci hřídele
unikać uderzeń w wał ( grozi uszkodzeniem
łożysk )
při montáži spojovacího dílu (spojky) je třeba
se vyvarovat nárazů na hřídel (nebezpečí
poškození ložiska)
A tengely ütésszerű igénybevételét kerülni
kell (csapágysérülés)
zaleca się stosować sprzęgło podatne
pomiędzy wałem wyjściowym i napędzanym
urządzeniem
A hajtóművet a géppel lehetőség szerint
rugalmas tengelykapcsolóval kell összekötni
ke spojení s pracovním strojem použít pokud
možno pružné spojky
Bekapcsolás előtt a hajtómű és a
működtetett
przed uruchomieniem silnika upewnić się czy
elementy
před spuštěním motoru nasadit výstupní
elementy, případně zajistit pera na
výstupním hřídeli
gép
közötti
mechanikus
na
wale
wyjściowym
kapcsolatot ellenőrizni kell
zamocowane
w
sposób
pewny
lub
Kikötökaros felfűzhető hajtóműveknél (a
rögzítési pontnál) gumi közbetétet kell
alkalmazni
zabezpieczyć wpust
u provedení s dutým hřídelem použít
k zachycení krouticího momentu podpěry
s pryžovými silentbloky
Podłączenie silnika
Elektrické připojení
Elektromos bekötés
podłączyć silnik zgodnie ze schematem
pro připojení motoru použít schéma zapojení
A motort a mellékelt kapcsolási rajz alapján
kell bekötni (utolsó oldal)
sprawdzić zgodność parametrów źródła
zasilania
zkontrolovat přípojné napětí a srovnat
s hodnotami
z
wartościami
napięcia
i
uvedenými
na
štítku
A hálózati feszültséget és frekvenciát az
adattábla adataival egyeztetni kell
częstotliwości
podanymi
na
tabliczce
elektromotoru
znamionowej
v případě potřeby opačného smyslu otáčení
provést změnu záměnou dvou fází
Biztos védőföldelést kell kialakítani
jeśli wał silnika obraca się w przeciwnym
kierunku niż wymagany, zamienić ze sobą
dwie fazy.
A forgásirány a két fázis megcserélésével
korrigálható
nepotřebné kabelové vývodky a samotnou
svorkovnici utěsnit proti prachu a vodě
Szükségtelen kábelbevezetési nyílásokat és
a kapocsdobozt por- és vízmentesen kell
lezárni
zainstalować urządzenie zabezpieczające
przed brakiem fazy oraz przeciążeniem
zabránit možnému přetížení motoru a
výpadku fáze ochranným spínačem
wyregulować zabezpieczenie do wartości
prądu znamionowego
nastavit ochranný spínač na jmenovitý proud
A túlterhelés és a fáziskimaradás
védőkapcsoló alkalmazásával megelőzhető
schéma zapojení viz poslední strana
nieużywane wejścia kabli zaślepić
A motorvédő kapcsolót a névleges áramra
kell beállítani
schemat podłączeń na ostatniej stronie
Uruchomienie
Uvedení do provozu
Üzembehelyezés
w przypadku długotrwałego przechowywania
postępować zgodnie z opisem fabrycznym
nr WN-0-000 09-0
v případě delší doby skladování je třeba se
řídit zvláštním firemním předpisem (předpis
WN 0-00009-0 – na vyžádání u dodavatele)
Hosszabb raktározási idők esetében
különleges intézkedéseket kell tenni (lásd
WN0-000 09-0 számú normalapot)
sprawdzić przy pomocy odpowiedniego
katalogu czy położenia korków oleju są
odpowiednie do pozycji pracy
zjistit polohu kontrolního šroubu pro výšku
hladiny oleje podle tabulek pracovních poloh
Az olajszint-ellenörző csavar helyzetét a
megfelelő katalógus építési forma táblázata
szerint ellenőrizni kell
zkontrolovat množství oleje v převodovce
sprawdzić poziom oleju
odstranit zátku z plastu z otvoru
odvzdušňovacího šroubu před uvedením do
provozu (nebezpečí vzniku přetlaku a
následných
Az olajszintet ellenőrizni kell
wyjąć kołek z korka wentylacyjnego, jeśli
możliwe wyregulować obciążany sprężyną
korek wentylacyjny
Légzőfurat záródugóját el kell távolítani
Első olajfeltöltés: lásd a kenőanyag
táblázatot
netěsností),
eventuelně
o ile nie zaznaczono inaczej pierwsze
napełnienie olejem jest zgodne z tabelą
środków smarnych
namontovat tlakový šroub
A léghűtésű motorok -20°C ... +40°C
környezeti hőmérséklettartományra és max.
1000 m tengerszint feletti magasságra
vannak tervezve
standardní plnění: viz tabulka maziv
vzduchem chlazené motory jsou určeny pro
teploty okolí od –20°C do +40°C a
nadmořské výšky <1.000 m n.m.
silniki chłodzone powietrzem w
podstawowym wykonaniu przewidziane są
do pracy w temperaturach otoczenia od
-20
Robbanásveszélyes térben történő
alkalmazás nem megengedett, hacsak nem
kifejezetten
umístění ve výbušném prostředí není
přípustné, pokud není výslovně motor pro
toto prostředí upraven a označen
°
C do +40
°
C oraz przy wysokości do
erre
tervezett
motorról
1000m n.p.m.
(robbanásmentesített) van szó
używanie w warunkach zagrożonych
wybuchem jest zabronione, chyba że
urządzenie zostało wykonane specjalnie do
zadanych warunków
Obsługa
SILNIK
Údržba
MOTOR
Karbantartás
Motor
czyszczenie powierzchni z kurzu (przeciwko
przegrzewaniu )
očistit motor od prachu a nečistot (nebezpečí
přehřátí)
Porlerakódások eltávolítása (túlmelegedés)
Gördülõcsapágyat és tengelytömítéseket
adott esetben ki kell cserélni.
W razie potrzeby należy dokonać wymiany
łożysk i uszczelnień wałow.
Vyměnit případně válečková ložiska a
těsnicí kroužky
REDUKTOR
Reduktory typu SK 92072, SK 92172 oraz SK
92372 nie posiadają odpowietrznika ani spustu
oleju.
PŘEVODOVKA
Převodovky SK 92072, SK 92172 a SK 92372
nemají žádné odvzdušňovací a vypouštěcí
šrouby
HAJTÓMŰ
Az SK 92072, SK 92172 és SK 92372
hajtómûvek nem rendelkeznek légzõ és
olajleeresztõcsavarokkal.
REDUKTOR dla SK 92672 / SK 92772
PŘEVODOVKA SK 92672 / SK 92772
SK 92672 / SK 92772 hajtómű
sprawdzać regularnie poziom oleju
pravidelně kontrolovat množství oleje
Rendszeres olajszint ellenőrzés
zmieniać olej co 10.000 godzin pracy
( najpóźniej co dwa lata ), w tym samym
czasie czyścić i napełniać łożyska w 1/3
smarem
vyměnit olej po 10 000 provozních hodinách
nebo nejpozději po 2 letech provozu
Kenőanyagcsere minden 10 000 üzemóra ill.
két év elteltével, a csapágyak tisztításával és
zsírral való feltöltésével egyidejüleg
esedékes, figyelembe véve, hogy a
csapágyfészkek 1/3 részét zsírral ki kell
tölteni
při plnění převodovky syntetickými mazivy se
lhůty pro výměnu oleje zdvojnásobují, tj.
20000 provozních hodin nebo nejpozději po
4 letech provozu
połączyć wymianę oleju z czyszczeniem
wnętrza przekładni
stosowanie oleju syntetycznego podwaja
okres czasu do wymiany
v případě provozu v extrémních podmínkách
(vysoká vlhkost vzduchu, agresivní prostředí,
výkyvy v teplotách) se doporučuje lhůty pro
výměnu oleje zkrátit
A kenőanyagcserét a hajtómű alapos
tisztításával kell összekötni
okres ulega skróceniu w przypadku pracy w
warunkach nietypowych (wysokie zapylenie,
duże
Szintetikus kenőanyagok alkalmazása
esetén a fenti intervallumok kétszeresével
lehet számolni
zmiany
temperatury,
agresywne
s výměnou oleje provést zároveň celkové
vyčištění převodovky
środowisko)
Különleges üzemi körülmények (magas
páratartalom, agresszív gázok és gőzök,
nagy hőmérsékleti ingadozások) a fenti
intervallumok rövidülését eredményezi
W razie potrzeby należy dokonać wymiany
łożysk i uszczelnień wałow.
Vyměnit případně válečková ložiska a
těsnicí kroužky
Továbbá ajánlatos az első olajcserét az első
1000
óra
után
megtenni
(lásd:
kenőanyagtáblázat)
Gördülõcsapágyat és tengelytömítéseket
adott esetben ki kell cserélni.
Nie wolno mieszać syntetycznych i
mineralnych środków smarnych!
Nemísit dohromady syntetická a minerální
maziva!
Szintetikus és ásványi olaj eredetű
kenőanyagok egymással nem keverhetők! Ez
érvényes a fáradt olajok tárolására is
ILOŚĆ OLEJU [cm 3 ]
MNOŽSTVÍ OLEJE [cm 3 ]
KENŐANYAG MENNYISÉG [cm 3 ]
Pozycja pracy
reduktory dwustopniowe
dvoustupňové
kétfokozatú
Pracovní
poloha
Építési forma
SK 92072
SK 92172
SK 92372
SK 92672
SK 92772
B3
400
600
900
1.800
2.300
B3 I
800
1.000
1.600
3.400
5.300
B6
700
900
1.300
3.500
4.500
B6 I
400
600
900
1.800
2.300
B6 II
800
1.000
1.600
3.400
5.300
B8
600
1.100
1.450
3.200
4.600
B8 I
700
900
1.300
3.500
4.500
V5
600
750
1.200
2.600
4.100
V5 I
600
750
1.200
2.600
4.100
V6
600
750
1.200
2.600
4.100
V6 I
600
750
1.200
2.600
4.100
B5
700
1.000
1.500
2.800
4.400
B5 I
400
600
1.150
1.550
2.750
B5 II
800
1.100
1.700
3.300
5.400
B5 III
600
950
1.200
2.500
4.100
V1
600
750
1.150
2.400
3.500
V3
600
750
1.150
2.400
3.500
H1
400
600
1.150
1.550
3.000
H2
600
950
1.200
2.500
4.500
H3
800
1.100
1.700
3.300
5.500
H4
700
1.000
1.500
2.800
4.300
H5
600
750
1.150
2.400
3.600
H6
600
750
1.150
2.400
3.000
802748173.001.png 802748173.012.png 802748173.023.png 802748173.034.png 802748173.045.png 802748173.056.png 802748173.066.png 802748173.077.png 802748173.088.png 802748173.099.png 802748173.110.png 802748173.121.png 802748173.132.png 802748173.143.png 802748173.151.png 802748173.152.png 802748173.153.png 802748173.154.png 802748173.155.png 802748173.156.png 802748173.157.png 802748173.158.png 802748173.159.png 802748173.160.png
 
Uwaga:
Poniższe zestawienie zawiera odpowiedniki środków
smarnych różnych dostawców. W obrębie tej samej klasy
lepkości i typu środka smarnego dostawca może być
dowolnie wybierany. W przypadku zmiany klasy lepkości
odpowiedniego typu środka smarnego należy wcześniej
skontaktować się z naszym biurem; w innym wypadku nie
możemy zapewnić właściwego funkcjonowania napędu i
gwarancja staje się nieważna.
Poznámka:
Tato tabulka představuje srovnatelná maziva různých
výrobců. Při zachování viskozity a druhu maziva lze měnit
výrobce oleje. Při změně viskozity případně druhu maziva je
potřebný náš souhlas, jinak nemůžeme převzít záruku za
funkčnost našich převodovek.
Tudnivaló:
Ez a táblázat a különböző gyártók összevethető
kenőanyagait szemlélteti. A viszkozitás és kenőanyagtipuson
belül az olajgyártók felcserélhetők. A viszkozitás illetve a
kenőanyagtipus megváltoztatását a gyártóművel feltétlenül
meg kell beszélni, különben a hajtómű garanciája elvész.
Środek smarny / Druh y maziv / K en őanyagtipuso k
Środek smarny
Druh maziva
Kenőanyagfajta
Temperatura
otoczenia
Teplota okolí
Környezeti
hőmérséklet
Degol BG 680
Degol BG 680
plus
--
Alpha SP 680
Falcon
CLP 680
--
Renolin
CLP 680
CLP 680 Plus
Klüberoil
GEM 1-680
Mobilgear:
- 636
- XMP 680
Optigear
BM 680
Shell
Omala 680
Tribol
1100/680
Olej mineralny
Minerální olej
Ásványolaj
0 ... 40°C
ISO VG 680
Degol
BG 220
BG 220 plus
Energol
GR-XP
220
Alpha SP 220
Alpha MW220
Alpha MAX 220
Falcon
CLP 220
Spartan
EP 220
Renolin CLP 220
Renolin CLP 220
Plus
Klüberoil
GEM 1-220
Mobilgear
630
Mobilgear
XMP 220
Optigear
BM 220
Shell
Omala 220
Tribol
1100 / 220
ISO VG 220
- 5 ... 40°C (normal)
ISO VG 100
- 15 ... 25°C
Degol
BG 100
BG 100 plus
Energol
GR-XP
100
Alpha SP 100
Alpha MW 100
Alpha MAX 100
Falcon CLP
100
Spartan
EP 100
Renolin CLP 100
Renolin CLP 100
Plus
Klüberoil
GEM 1-100
Mobilgear:
- 627
- XMP 110
Optigear
BM 100
Shell
Omala 100
Tribol
1100 / 100
ISO VG 15
- 45 ... - 15°C *
Vitamol
1010
Bartran
HV 15
Hyspin AWS 15
Hyspin SP 15
Hyspin ZZ 15
Astron
HVLP 15
Univis J13
Renolin B 15 HVI
ISOFLEX MT
30 ROT
Mobil DTE
11 M
Ultra 10
Shell Tellus
T 15
Tribol
943 AW 22
Olej syntetyczny
Syntetický olej
Szintetikus olaj
Degol
GS 680
Energol
SG-XP 680
--
--
--
Renolin PG 680
Klübersynth
GH 6-680
Glygoyle
HE 680
Optiflex
A 680
Shell Tivela
S 680
Tribol
800 / 680
-5 ... 60°C
ISO VG 680
ISO VG 220
-25 ... 80°C *
Degol
GS 220
Enersyn
SG-XP 220
Alphasyn
PG 220
Polydea
PGLP 220
Glycolube
220
Renolin PG 220
Klübersynth
GH 6-220
Glygoyle
HE 220
Optiflex
A 220
Shell
Tivela WB
Tivela S 220
Tribol
800/ 220
Olej
biodegradalny
Biologicky
odbouratelný olej
Biológiailag
lebomló olaj
--
--
--
--
--
Plantogear 680S
--
--
--
--
--
ISO VG 680
-5 ... 40°C
ISO VG 220
-5 ... 40°C
Degol
BAB 220
Biogear
SE 220
Carelub
GES 220
Ergon ELP
220
--
Plantogear 220S
Klübersynth
GM 2-220
--
Optisynt
BS 220
--
Tribol BioTop
1418 / 220
Olej spożywczy 1)
Olej pro
potravinářství 1)
Élelmiszeripari
olaj 1)
--
--
--
--
--
Bel-Ray No-Tox
Synt.Worm Gear
Oil 680
Klüberoil
4 UH1-680N
Klübersynth
UH1 6-680
--
Optileb
GT 680
Shell
Cassida
Fluid GL680
Tribol
FoodProof
1800 / 680
-5 ... 40°C
ISO VG 680
Eural
Gear 220
--
Vitalube
GS 220
--
Gear Oil
FM 220
Bel-Ray No-Tox
Gear Oil 90
Klüberoil
4 UH1-220N
Mobil DTE
FM 220
Optileb
GT 220
Shell Cassida
Fluid GL220
Tribol
FoodProof
1810 / 220
ISO VG 220
-25 ... 40°C
Synt.Gear Oil 220
Klübersynth
UH1 6-220
oder
1800 / 220
Płynny smar
syntetyczny
Syntetický tuk
Szintetikus
Folyékony zsír
Aralub
BAB EP0
Enersyn
GSF
Alpha Gel 00
--
Fließfett
S 420
Renolit LX-PG 00
Klübersynth
GE 46-1200
Klübersynth
UH1 14-1600 1)
Glygoyle
Grease 00
Obeen
UF 00
Tivela
Comp. A
Tivela GL 00
Tribol
800 / 1000
- 25 ... 60°C
802748173.161.png 802748173.162.png 802748173.163.png 802748173.164.png 802748173.165.png 802748173.166.png 802748173.167.png 802748173.168.png 802748173.169.png 802748173.170.png 802748173.171.png 802748173.172.png 802748173.173.png 802748173.174.png 802748173.175.png 802748173.176.png 802748173.177.png 802748173.178.png 802748173.179.png 802748173.180.png 802748173.181.png 802748173.182.png 802748173.183.png 802748173.184.png 802748173.185.png 802748173.187.png 802748173.188.png 802748173.189.png 802748173.190.png 802748173.191.png 802748173.192.png 802748173.193.png 802748173.194.png 802748173.195.png 802748173.196.png 802748173.198.png 802748173.199.png 802748173.200.png 802748173.201.png 802748173.202.png 802748173.203.png 802748173.204.png 802748173.205.png 802748173.206.png 802748173.207.png 802748173.209.png 802748173.210.png 802748173.211.png 802748173.212.png 802748173.213.png 802748173.214.png 802748173.215.png 802748173.216.png 802748173.217.png 802748173.218.png 802748173.220.png 802748173.221.png 802748173.222.png 802748173.223.png 802748173.224.png 802748173.225.png 802748173.226.png 802748173.227.png 802748173.228.png 802748173.229.png 802748173.002.png 802748173.003.png 802748173.004.png 802748173.005.png 802748173.006.png 802748173.007.png 802748173.008.png 802748173.009.png 802748173.010.png 802748173.011.png 802748173.013.png 802748173.014.png 802748173.015.png 802748173.016.png 802748173.017.png 802748173.018.png 802748173.019.png 802748173.020.png 802748173.021.png 802748173.022.png 802748173.024.png 802748173.025.png 802748173.026.png 802748173.027.png 802748173.028.png 802748173.029.png 802748173.030.png 802748173.031.png 802748173.032.png 802748173.033.png 802748173.035.png 802748173.036.png 802748173.037.png 802748173.038.png 802748173.039.png 802748173.040.png 802748173.041.png 802748173.042.png 802748173.043.png 802748173.044.png 802748173.046.png 802748173.047.png 802748173.048.png 802748173.049.png 802748173.050.png 802748173.051.png 802748173.052.png 802748173.053.png 802748173.054.png 802748173.055.png 802748173.057.png 802748173.058.png 802748173.059.png 802748173.060.png 802748173.061.png 802748173.062.png 802748173.063.png
 
Środek smarny dla ło ż ysk tocznych / Druhy maziv pro valivá ložiska / Si k lócsapágy kenőanyag o k
Środek smarny
Druh maziva
Kenőanyagfajta
Temperatura
otoczenia
Teplota okolí
Környezeti
hőmérséklet
Płynny smar (na
bazie oleju
mineralnego)
Tuk (na bázi
minerálního oleje)
Ásványolaj
eredetű
Aralub
HL 2
Energrease
LS 2
Spheerol AP
2 LZV-EP
Glissando 20
Mehr-
zweckfett
Beacon2
Renolit FWA 160
Klüberplex
BEM 41-132
Mobilux 2
Longtime
PD 2
Shell
Alvania R2
Tribol
4020/220-2
- 30 ... 60°C
(normal)
Aralub
SEL 2
--
Spheerol
EPL2
--
--
Renolit JP 1619
--
--
Longtime
PD 1
Shell Alvania
RL 2
Tribol
3785
* - 50 ... 40°C
Smar syntetyczny
Syntetický tuk
Szintetikus zsír
Aralub
SKL 2
--
Product
783/46
Discor B EP
2 LF
Beacon
325
Renolit S 2
Renolit HLT 2
ISOFLEX
TOPAS
NCA 52
Mobiltemp
SHC 32
Optitemp
LG 2
Aero Shell
Grease
16 oder 7
Tribol
3499
* - 25 ... 80°C
PETAMO
GHY 133 N
Smar
biodegradalny
Biologicky
odbouratelný tuk
Biológiailag
lebomló zsír
Aralub
BAB EP 2
BP Bio-
grease EP 2
Biotec
Dolon E EP 2
--
Plantogel 2 S
Klüberbio
M 72-82
Schmierfett
UE 100 B
EF 584
Shell
Alvania
RLB 2
Molub-Alloy
BioTop 9488
- 25 ... 40°C
Smar
spożywczy 1)
Olej pro
potravinářství 1)
Élelmiszeripari
zsír 1)
Eural
Grease EP 2
BP
Energrease
FM 2
Vitalube HT
Grease 2
Tamix FRA 1 Carum
330
Renolit
G 7 FG 1
Klübersynth
UH1 14-151
Mobil-
grease
FM 102
Obeen
UF 2
Shell Cassida
RLS 2
Molub-Alloy
Food-Proof
823-2 FM
- 25 ... 40°C
* Dla temperatur otoczenia poniżej -30°C i powyżej około 60°C uszczelnienie wału wyjściowego musi być wykonane ze specjalnego materiału
* Při teplotě okolí pod -30°C a nad 60°C je potřeba použít těsnicích kroužků ze speciálního kvalitního materiálu.
* -30°C alatti, ill. +60°C feletti környezeti hőmérséklet esetén különleges tengelytömítéseket kell alkalmazni
1) Spożywcze środki smarne z USDA-H1 zatwierdzenie FDA 178.3570
1) Olej a maziva pro potravinářství podle předpisu H1/FDA 178.3570
1) Élelmiszeripari olajok és zsírok a H1/FDA 178.3570 előírás szerint
802748173.064.png 802748173.065.png 802748173.067.png 802748173.068.png 802748173.069.png 802748173.070.png 802748173.071.png 802748173.072.png 802748173.073.png 802748173.074.png 802748173.075.png 802748173.076.png 802748173.078.png 802748173.079.png 802748173.080.png 802748173.081.png 802748173.082.png 802748173.083.png 802748173.084.png 802748173.085.png 802748173.086.png 802748173.087.png 802748173.089.png 802748173.090.png 802748173.091.png 802748173.092.png 802748173.093.png 802748173.094.png 802748173.095.png 802748173.096.png 802748173.097.png 802748173.098.png 802748173.100.png 802748173.101.png 802748173.102.png 802748173.103.png 802748173.104.png 802748173.105.png 802748173.106.png 802748173.107.png 802748173.108.png 802748173.109.png 802748173.111.png 802748173.112.png 802748173.113.png 802748173.114.png 802748173.115.png 802748173.116.png 802748173.117.png 802748173.118.png 802748173.119.png 802748173.120.png 802748173.122.png 802748173.123.png 802748173.124.png 802748173.125.png 802748173.126.png 802748173.127.png 802748173.128.png 802748173.129.png 802748173.130.png 802748173.131.png 802748173.133.png 802748173.134.png 802748173.135.png 802748173.136.png 802748173.137.png 802748173.138.png 802748173.139.png 802748173.140.png 802748173.141.png 802748173.142.png 802748173.144.png 802748173.145.png 802748173.146.png 802748173.147.png 802748173.148.png 802748173.149.png 802748173.150.png
 
Zgłoś jeśli naruszono regulamin