{96}{149}/"Urodziłem się i wychowałem poród czarodziejów {163}{269}/w czarodziejskim miecie i czarownych czasach." {336}{468}/"O, mało kto zdawał sobie sprawę,|/że żylimy w pajęczynie magii." {520}{583}/"Ale ja|/wiedziałem o tym od samego poczštku." {614}{676}Tato, czy to bezpieczny sposób,|aby trzymać dziecko w basenie? {678}{729}Chyba sobie żartujesz?|Ona jest praktycznie jak ryba. {731}{758}Dołšczysz się do nas? {760}{801}Mylałem o tym,|aby pójć na boisko nad rzekš. {803}{855}Dobrze, kumplu,|możemy ić. {858}{908}Mylałem bardziej... {909}{959}o tym,|żeby pójć samemu. {1002}{1047}Chuck z kumplami już tam sš. {1048}{1105}Pójdę prosto na boisko|a potem prosto do domu, obiecuję. {1107}{1170}Prosto na boisko|a potem do domu, co? {1172}{1197}Na pewno. {1235}{1262}W porzšdku. {1263}{1312}We komórkę,|chod po chodniku, {1314}{1355}i nie rozmawiaj|z nieznajomymi. {1355}{1407}Spoko, dzięki, tato.|Obiecuję. {1468}{1542}Jeste moim synem i cię kocham.|Chcę, aby był bezpieczny. {1543}{1568}Rozumiem. {1571}{1614}Kocham cię.|Ciebie też, Lydia. {1615}{1653}- Do zobaczenia.|- Pa. {1685}{1735}Nie opucisz sama domu {1737}{1802}dopóki nie będziesz miała 30 lat, dobrze? {1804}{1867}Może nawet 40. {1869}{1917}Porozmawiamy o tym z twojš mamš. {2061}{2107}Jestem gotowa na pokaz. {2107}{2153}To wietnie, kotku. {2155}{2214}Chcesz zobaczyć? {2217}{2283}Jest szansa,|abym to zobaczył po 9:00 rano? {2323}{2363}Dobrze, kotku,|pokaż. {2491}{2541}Wyglšdasz chudziej niż zwykle. {2542}{2604}Nie widzisz tego? {2606}{2656}Może, ale przez cały czas|byłem pochłonięty {2659}{2699}mówieniem|"wyglšdasz chudziej niż zwykle," {2700}{2740}i podtrzymuję swoje zdanie. {2741}{2799}Cholera, Julian!|Powiedz mi, że jestem gruba! {2955}{3001}Co się dzieje? {3002}{3050}Brakuje mi fotelika. {3051}{3129}W jednej chwili tam był,|zajmował się swoimi sprawami, {3131}{3198}przesiadywał z panem zamrażarkš,|pół lodowš, pół wodnš zamrażarkš. {3200}{3282}A potem przejechał go buldożer... {3284}{3322}Przykro mi, kochanie. {3322}{3361}Nienawidziła fotelika. {3363}{3437}"Nienawidzić" to bardzo poważne słowo. {3438}{3533}Mylałam o tym,|że najlepsze dni fotelika już dawno minęły. {3668}{3714}Żegnaj, foteliku. {3716}{3744}Będę za tobš tęsknił. {3871}{3959}Będę za tobš tęskniła. {3960}{4031}Mówiłam ci, że się cieszę z tego,|iż dołšczyłe do Air Force, {4032}{4138}ale prawda jest taka,|że wcale się nie cieszę. {4140}{4239}Będę za tobš tęskniła|i się o ciebie martwiła. {4242}{4307}Nawet już teraz. {4376}{4449}Spotkaj się tutaj ze mnš. {4451}{4525}Za rok. {4527}{4612}I jeli się spotkamy... {4614}{4672}Obiecuję ci,|że będę czuł do ciebie to samo {4674}{4718}co w tej samej chwili. {4767}{4838}52 tygodnie. {4839}{4883}Będę tutaj. {5087}{5115}Gdzie byłe? {5116}{5162}Czekalimy chyba z rok. {5162}{5238}Przepraszam.|Spacerowałem sobie sam. {5239}{5270}Zaczekaj. {5271}{5313}Co to jest? {5315}{5342}Co? {5343}{5394}To dziewczęce sznurowadło! {5395}{5430}To nic takiego. {5432}{5487}Jejku, kto ma drugie,|twoja mama? {5488}{5550}Nie, Madison. {5551}{5594}Jeszcze gorzej. {5595}{5639}Możecie mieć, chłopcy, dziewczęce stopy. {5639}{5697}Ale wezmę|Kowalskiego zamiast niego. {6186}{6217}Chłopaki, zaczekajcie. {6597}{6641}Hej, pani Skolnick,|Chuck jest w domu? {6641}{6676}Dzwoniłem do niego,|ale nie oddzwonił, {6678}{6706}a ja dzisiaj wylatuję. {6709}{6752}Przykro mi, nie ma go tutaj. {6777}{6812}Dobrze. {6850}{6888}Powie mu pani,|że wpadłem? {6888}{6948}A ja do niego napiszę,|tak szybko jak tylko to będzie możliwe. {6948}{6975}Powiem mu. {6976}{7009}Powodzenia. {8631}{8727}One Tree Hill 8x22 "This Is My House, This Is My Home"|"To jest moje mieszkanie, to jest mój dom" {8727}{8823}Tłumaczenie:|T-bagdiablo {8823}{8895}Korekta:|loodek {8895}{9015}Fragmenty "Chłopięce lata" ROBERT R. MCCAMMON|Przełożyła Maria Grabska. {9185}{9215}Spójrz. {9216}{9270}Niele.|Spójrz jaka jeste gruba. {9272}{9332}Cicho bšd, Julian! {9401}{9449}Muszę przejrzeć gazety. {9471}{9509}W takim wypadku, {9509}{9564}przeczytamy jednš dla ciebie. {9567}{9615}I bez względu na to co piszš, {9617}{9682}powiem,|że film był wspaniały. {9682}{9737}Mówiš tak wszyscy,|którzy go widzieli {9737}{9785}i wszyscy, którzy zamierzajš go obejrzeć. {10026}{10114}"Wszyscy się chyba zgodzš,|że zrujnowali film." {10116}{10150}O chłopie. {10241}{10384}"Dzisiejsze filmy sš głone,|prymitywne, i strasznie przewidywalne. {10385}{10452}Rzadko który film|potrafi szeptać." {10508}{10578}"Mimo wszystko|na tym placu bitwy {10580}{10702}pojawia się Julian Baker,|i jego 'Za siedem marzeń do wtorku', {10703}{10756}"Delikatny szept, {10756}{10862}który przebija się przez|szum współczesnej filmografii." {11022}{11094}"Z przepięknym scenariuszem {11096}{11164}i głównš rolš,|którš grała..." {11296}{11346}Nagle nie mogę powiedzieć "Alex Dupré". {11346}{11371}Włanie to zrobiła. {11373}{11421}Jak możesz być tak spokojny, {11421}{11445}nasz pierwszy program zaczyna się za... {11447}{11474}15 sekund. {11476}{11521}Za 15 sekund. {11522}{11550}Ponieważ to nasz czas,|Millie. {11550}{11598}Przygotowywalimy się od tygodni. {11601}{11670}I moja współprowadzšca|wyglšda przepięknie. {11673}{11701}10 sekund. {11702}{11755}O mój Boże. {11762}{11809}- Jak się nazywam?|- Też tak mam. {11911}{11934}Dzień dobry,|Tree Hill. {11934}{11958}Jestem Mouth McFadden, {11958}{12011}tuż obok mnie|siedzi najatrakcyjniejsza {12012}{12076}a zarazem ważniejsza częć programu,|Millicent Huxtable. {12078}{12130}I dzi zaczynamy nowy rozdział {12132}{12182}z "Mouth i Millie|o poranku." {12183}{12226}Ja wolę "Millie i Mouth|o poranku." {12226}{12251}No i się zaczyna. {12251}{12295}Poważnie,|jeli kto z was zgadza się ze mnš {12295}{12327}powinien nam napisać maila|czy co takiego. {12327}{12348}W porzšdku. {12348}{12391}Widzisz, jestemy na żywo|przez 10 sekund, {12393}{12429}a ty już sprawiasz problemy. {12431}{12479}Przepraszam, chodziło mi o|"Millie i Moutha." {12481}{12511}Tak, niezła próba. {12513}{12551}Dlaczego nie przedstawisz|naszego pierwszego gocia {12552}{12598}w "Mouth i Millie|o poranku"? {12599}{12654}W drugš stronę brzmi to lepiej.|Ale co mi szkodzi. {12656}{12722}Nasz pierwszy goć, występuje w dwóch filmach,|które w weekend pojawiš się w kinach, {12723}{12775}i w ten weekend|zaczyna zdjęcia do trzeciego, {12776}{12819}więc bardzo się cieszymy,|że z nami jest. {12821}{12913}Powitajcie proszę, mojš bliskš przyjaciółkę,|Alex Dup... {13107}{13160}Dzięki, że wpadła. {13320}{13386}Poczta. {13456}{13530}Hej, Adams.|Kolejny list do ciebie. {13865}{13953}/46 tygodni. {14302}{14339}Hej, Madison. {14459}{14524}- O co chodzi z czarnym sznurowadłem?|- O nic. {14729}{14791}Tutaj jest 75 goci,|którzy majš zapewnione miejsce {14792}{14822}w drafcie do NBA. {14855}{14911}A to sš ci,|którzy nie majš. {14912}{14961}Ale, jako,|każdego roku, {14963}{15009}pojawia się wyjštek od reguły. {15011}{15075}Kto kto ciężko pracuje|i udaje mu się. {15075}{15115}Nie wierzysz,|że możemy reprezentować {15116}{15159}jednego z tych 75 pewniaków? {15160}{15208}Nate, nawet nie mamy biura. {15210}{15275}Gdzie tam jest przyszły Nathan Scott. {15276}{15315}Musimy go tylko znaleć. {15316}{15373}I jak to niby zrobimy? {15374}{15427}Pojedziemy w trasę. {15429}{15503}Hej, Nathan, jak długo cię nie będzie? {15572}{15614}Co ty robisz? {15615}{15671}Lydia chciała wypróbować|nowš scenę. {15673}{15722}Czyżby? {15724}{15751}Tak, zobacz. {16200}{16287}*Nie wiem!|Gdzie jedzie mój tatu?* {16764}{16806}Brawo! {16922}{16975}Podobał ci się film, Jamie? {16977}{17002}Był w porzšdku. {17003}{17058}Nie był za bardzo wiarygodny. {17060}{17098}Dlaczego tak mówisz? {17100}{17216}Znasz tę częć, w której|dziewczyna przebacza chłopakowi? {17218}{17278}W prawdziwym życiu|tak to nie działa. {17289}{17367}Co się stało pomiędzy tobš i Madison? {17379}{17410}Tak. {17411}{17439}To włanie. {18050}{18098}Jeste moim dzidziusiem? {18099}{18156}Jeste moim dzidziusiem?|Tak, jeste. {18156}{18210}Moja mała słodka dziewczynka. {18212}{18241}Jeste cała moja. {18268}{18344}Nie jeste moim dzieckiem,|co nie? {18344}{18392}Nie, wcale nie jeste moja. {18392}{18444}Co cioteczka Brooke|mówiła do ciebie, Lydia Scott? {18446}{18484}- Czy ona chciała cię porwać?|- Tak. {18519}{18562}Jestecie gotowe,|aby otworzyć nowš kawiarnię? {18564}{18617}- Tak, jestemy.|- Tak. {18619}{18680}Dziękuję ci za wszystko. {18681}{18757}Wiem, że dużo pracowałe|i podróżowałe, {18759}{18820}twoja obecnoć|dużo dla mnie znaczy. {18821}{18855}Nie przegapiłbym tego. {18856}{18897}Dobrze, ludziska,|Mouth mówi, że sš gotowi. {18899}{18929}Dobrze. {18931}{18987}- Id do tatusia! Pa, pa.|- Dobrze, wezmę jš. {19035}{19060}Dobrze, tutaj? {19061}{19151}Wchodzimy za 5, 4, 3... {19213}{19275}Dzi nadajemy na żywo|z rogu "Front" i "Grace" {19277}{19309}gdzie, dawno temu {19311}{19368}znajdowała się tutaj mała jadalnia|zwana kawiarenkš Karen, {19370}{19464}gdzie Haley James Scott|występowała i pracowała jako kelnerka. {19465}{19531}Lokal ten stał się|siedzibš Clothes Over Bros, {19532}{19627}gdzie i ja pracowałam dla|i z mojš najlepszš przyjaciółkš Brooke Davis. {19628}{19683}Brooke, co dzi nas tutaj sprowadza? {19684}{19783}Dzisiaj jest wielkie|ponowne otwarcie kawiarenki Karen, {19784}{19880}gdzie Haley James Scott|znów będzie występować i pracować. {19882}{19948}Ale zacznijmy od występu. {19950}{19979}Panie i panowie, {19979}{20053}kawiarenka Karen|jest znów otwarta. {20966}{21016}Twoje prace wyglšdajš tutaj wietnie. {21016}{21045}Dziękuję, kotku. {21062}{21107}To trochę samolubne, czyż nie? {21108}{21152}Bycie seksownš i utalentowanš? {21153}{21289}Przestań. {22160}{22224}Hermiona wylšdowała w ramion...
grzeslawo2