1 00:00:00,112 --> 00:00:01,913 Poprzednio w "The Secret Circle"... 2 00:00:01,915 --> 00:00:04,799 "Droga Cassie, jeli to znalazła to znaczy, że mnie już nie ma, 3 00:00:04,800 --> 00:00:06,467 i jest z mi z tego powodu bardzo przykro. 4 00:00:06,469 --> 00:00:08,368 Nie chciałam dla ciebie takiego życia, 5 00:00:08,370 --> 00:00:10,068 ale od przeznaczenia niełatwo uciec". 6 00:00:10,070 --> 00:00:13,505 Jeste czarownicš. Pełnoprawnš czarownicš. 7 00:00:13,507 --> 00:00:14,758 Kompletny kršg to szeć osób. 8 00:00:14,759 --> 00:00:16,077 Ty go dopełniasz. 9 00:00:16,079 --> 00:00:19,164 Płynie w tobie zła krew, krew szatana. 10 00:00:19,166 --> 00:00:20,442 Nie możesz jej kontrolować. 11 00:00:20,444 --> 00:00:21,763 Możemy to rozgryć razem. 12 00:00:21,765 --> 00:00:23,274 Nie! 13 00:00:23,276 --> 00:00:25,154 Eghh... 14 00:00:25,156 --> 00:00:27,400 Chcę być prawdziwš czarownicš, 15 00:00:27,402 --> 00:00:28,743 zamiast w kręgu wypowiadać zaklęcia. 16 00:00:28,745 --> 00:00:29,883 "Lee Lebeque." 17 00:00:29,885 --> 00:00:31,390 W czym moge służyć? 18 00:00:31,392 --> 00:00:33,134 - Potrzebujemy pomocy z tym zaklęciem. - Wiem, kim jeste. 19 00:00:33,136 --> 00:00:34,777 Jeste czarownicš. 20 00:00:34,779 --> 00:00:36,956 Babciu, to moja przyjaciółka, Cassie Black. 21 00:00:36,958 --> 00:00:38,061 Córka Amelii? 22 00:00:38,063 --> 00:00:40,003 Jeste też dzieckiem swojego ojca. 23 00:00:40,005 --> 00:00:40,972 Znasz go. 24 00:00:40,974 --> 00:00:42,342 Ciemna moc przejęła nad nim kontrolę. 25 00:00:42,344 --> 00:00:43,645 Mogę to zatrzymać? 26 00:00:43,647 --> 00:00:45,385 - Istnieje zaklęcie. - Co to jest? 27 00:00:45,387 --> 00:00:46,388 Czarny bez. 28 00:00:46,390 --> 00:00:47,696 Drzewo mierci? 29 00:00:49,602 --> 00:00:50,908 - Musisz umrzeć. - Nie. 30 00:00:50,910 --> 00:00:53,015 Uhm. 31 00:00:53,017 --> 00:00:54,152 Wypuć mnie stšd! 32 00:00:54,154 --> 00:00:55,455 Co ty zrobiła, matko? 33 00:00:55,457 --> 00:00:56,794 Jest córkš Johna Blackwella. 34 00:00:56,796 --> 00:00:59,736 Musiałam się dowiedzieć, jak bardzo jest potężna. 35 00:00:59,738 --> 00:01:01,874 Wypuć... mnie... STĽD! 36 00:01:05,347 --> 00:01:09,357 Odkšd się obudziłam, jeste w tej samej pozycji. 37 00:01:09,359 --> 00:01:13,269 Cóż, wiem, że jest tutaj co o moim ojcu. 38 00:01:13,271 --> 00:01:14,774 Po tej sytuacji z twojš babciš 39 00:01:14,776 --> 00:01:17,847 chcę dowiedzieć się o nim jak najwięcej. 40 00:01:17,849 --> 00:01:20,153 Nie jestem pewna, czy to dobry pomysł. 41 00:01:20,155 --> 00:01:22,720 Może powinna trzymać się z dala 42 00:01:22,745 --> 00:01:24,174 od czarnej magii, jak tylko potrafisz. 43 00:01:24,297 --> 00:01:26,131 Jake powiedział, że zrozumienie skšd pochodzi moja moc, 44 00:01:26,133 --> 00:01:27,935 pomoże mi w jej kontrolowaniu. 45 00:01:27,937 --> 00:01:31,408 Mylę, że nie powinna brać jego rad pod uwagę w jakiejkolwiek kwestii. 46 00:01:32,244 --> 00:01:34,314 Wcišż należy do kręgu. 47 00:01:34,316 --> 00:01:35,482 Potrzebujemy go. 48 00:01:37,888 --> 00:01:40,258 A co jeli nigdy nie wróci? 49 00:01:41,427 --> 00:01:43,263 Nie będziemy tacy silni, 50 00:01:43,265 --> 00:01:45,933 ale będziemy mieć z tego więcej pożytku. 51 00:01:50,175 --> 00:01:52,645 Jake był łowcš czarownic. 52 00:01:52,647 --> 00:01:55,684 I nawet, jeli zwštpił w to, 53 00:01:55,686 --> 00:01:58,922 to i tak zdecydował się wyjechać z nimi. 54 00:02:01,160 --> 00:02:04,498 Trochę szaleństwa ci nie zaszkodzi. 55 00:02:05,601 --> 00:02:07,571 Pomagam w zorganizowaniu zimowej potańcówki "Ogień i Lód". 56 00:02:07,573 --> 00:02:09,174 Idziesz, no nie? 57 00:02:09,176 --> 00:02:10,476 Uh, taak. 58 00:02:10,478 --> 00:02:11,512 Raczej. 59 00:02:11,514 --> 00:02:13,115 A oto mój problem. 60 00:02:13,117 --> 00:02:15,017 Uwielbiam tę sukienkę, 61 00:02:15,019 --> 00:02:17,255 ale możemy założyć tylko rzeczy czerwone i białe. 62 00:02:17,257 --> 00:02:19,524 Okej. 63 00:02:19,526 --> 00:02:22,488 Chcesz zmienić jej kolor? 64 00:02:22,490 --> 00:02:24,121 Wspólnymi siłami? 65 00:02:24,123 --> 00:02:26,157 Uhm. 66 00:02:26,159 --> 00:02:27,659 Okej. Złap za jej koniec. 67 00:02:27,661 --> 00:02:29,196 W porzšdku. 68 00:02:29,198 --> 00:02:31,699 Niech będzie biała. 69 00:02:32,902 --> 00:02:33,903 Nie? To czerwona? 70 00:02:33,905 --> 00:02:35,104 Mmm, tak. Dobry wybór. 71 00:02:35,106 --> 00:02:38,376 To dobry moment, by skorzystać z naszych mocy. 72 00:02:38,378 --> 00:02:39,811 No włanie wiem. Okej. 73 00:02:39,813 --> 00:02:44,151 Wzorku, nitki i szwy, z czerwieni na błękit zmieńcie się. 74 00:02:44,153 --> 00:02:48,490 Wzorku, nitki i szwy, z czerwieni na błękit zmieńcie się. 75 00:02:48,492 --> 00:02:52,696 Wzorku, nitki i szwy, z czerwieni na błękit zmieńcie się. 76 00:02:55,101 --> 00:02:57,803 Z czerwieni na błękit zmieńcie się. 77 00:02:57,805 --> 00:02:59,572 Oh! 78 00:02:59,597 --> 00:03:03,097 <font color=#00FF00> The Secret Circle 01x11 - "Ogień i Lód"</font> <font color=#00FFFF>Tłumaczenie: MiA</font> 79 00:03:08,286 --> 00:03:09,495 To przeze mnie. 80 00:03:10,858 --> 00:03:12,759 *Da, da, da, da, da* 81 00:03:12,760 --> 00:03:14,527 *da, da, da, da, da* 82 00:03:14,529 --> 00:03:16,191 *da-da, da-da, da-da* 83 00:03:16,216 --> 00:03:19,216 <font color=#00ff00>Miłego oglšdania.</font> 84 00:03:19,469 --> 00:03:21,137 - Tato? - Słucham? 85 00:03:21,139 --> 00:03:22,639 Przyniosłem tostawę pstršgów. 86 00:03:22,641 --> 00:03:24,508 - Wychodzę. - Adam, czekaj. 87 00:03:24,510 --> 00:03:26,043 Muszę ić do szkoły. 88 00:03:26,045 --> 00:03:28,981 Zgłosiłem się jako opiekun. 89 00:03:28,983 --> 00:03:30,316 Na szkolnš potańcówkę. 90 00:03:30,318 --> 00:03:31,751 Ah. 91 00:03:32,954 --> 00:03:34,989 Ale wiesz, że nie podajš alkoholu 92 00:03:34,991 --> 00:03:36,858 na dyskotekach w rednich szkołach, no nie? 93 00:03:38,161 --> 00:03:40,530 Nie piję już od dłuższego czasu, 94 00:03:40,532 --> 00:03:43,033 od kilku tygodni. 95 00:03:44,936 --> 00:03:47,304 Mam nadzieję, że utrzymasz taki stan. 96 00:03:47,306 --> 00:03:48,472 Taki jest plan. 97 00:03:49,341 --> 00:03:51,509 Adam. 98 00:03:54,014 --> 00:03:56,950 Nie mogę cofnšć słów wypowiedzianych do Diany 99 00:03:56,952 --> 00:03:59,352 o tobie i Cassie, 100 00:03:59,354 --> 00:04:02,089 ale przyrzekam, 101 00:04:02,091 --> 00:04:04,592 nigdy nie chciałem cię zranić. 102 00:04:05,461 --> 00:04:07,328 Wiem. 103 00:04:10,164 --> 00:04:13,399 Diana myli, że muszę 104 00:04:13,401 --> 00:04:16,601 dowiedzieć się, co czuję do Cassie. 105 00:04:21,572 --> 00:04:23,538 Czy ty... 106 00:04:23,540 --> 00:04:26,341 co czujesz do Cassie? 107 00:04:31,279 --> 00:04:33,279 Tak. 108 00:04:34,414 --> 00:04:38,616 Poczułem to już podczas pierwszego spotkania - wię między nami. 109 00:04:41,686 --> 00:04:43,787 Może po prostu dlatego, że wbiłe mi do głowy 110 00:04:43,789 --> 00:04:46,189 ten mieszny pomysł o przeznaczeniu. 111 00:04:46,191 --> 00:04:48,791 Może. 112 00:04:48,793 --> 00:04:51,326 Ale mylę, że widzisz różnicę. 113 00:04:58,733 --> 00:05:01,067 Cassie, nie zawracałabym sobie tym głowy. 114 00:05:01,069 --> 00:05:03,369 Czasami zaklęcia nie wychodzš. 115 00:05:03,371 --> 00:05:05,572 A teraz mam dobrš wymówkę do kupienia nowej sukienki. 116 00:05:05,574 --> 00:05:08,974 Tak, ale wczeniej uprawialimy magię z resztš kręgu, 117 00:05:08,976 --> 00:05:11,309 a teraz moja ciemna moc przejęła kontrolę. 118 00:05:11,311 --> 00:05:14,644 A co, jeli nie jestem w stanie wymawiać zaklęć 119 00:05:14,646 --> 00:05:16,613 bez żadnych złych skutków ubocznych? 120 00:05:16,615 --> 00:05:17,647 Nie wiesz tego. 121 00:05:17,649 --> 00:05:19,248 To mógł być przypadek. 122 00:05:19,250 --> 00:05:21,783 Chciałabym. 123 00:05:28,757 --> 00:05:29,824 Czeć. 124 00:05:29,826 --> 00:05:31,226 Czeć. 125 00:05:31,228 --> 00:05:32,260 Jak leci? 126 00:05:32,262 --> 00:05:34,229 Właciwie to zastanawiałam się, 127 00:05:34,231 --> 00:05:37,598 czy nie przyłšczyć się do jakich fajnych kół zainteresowań. 128 00:05:37,600 --> 00:05:38,699 Hmm. 129 00:05:38,701 --> 00:05:41,134 Jaka szansa, że potrzebujesz pomocy przy dzisiejszej dyskotece? 130 00:05:41,136 --> 00:05:42,302 Tak. Byłoby super. 131 00:05:42,304 --> 00:05:44,371 A jak tam Holden? 132 00:05:44,373 --> 00:05:46,039 Wrócił do szkoły. 133 00:05:46,041 --> 00:05:47,940 Naprawdę za nim tęsknię. 134 00:05:47,942 --> 00:05:48,908 Żartujesz. 135 00:05:48,910 --> 00:05:51,076 Chciałam go poprosić na dyskotekę. 136 00:05:52,912 --> 00:05:54,679 Chyba pójdę solo. 137 00:05:54,681 --> 00:05:56,682 - Ja też. - I ja. 138 00:05:56,684 --> 00:05:57,916 Powinnymy pójć razem. 139 00:05:57,918 --> 00:05:59,551 Urzšdzim...
elyzabeth1