ŁAMACZE JĘZYKOWE.doc

(53 KB) Pobierz

NIEMIECKI - tłumaczenia, konwersacje i korepetycje – wszystkie poziomy zaawansowania, materiały do nauki i słuchania - INFORMACJE: email: talen@onet.eu, tel. 793 47 27 91, www.chomikuj.pl/vlinger27 , gg 9844030

http://niemiecki-krakow.blogspot.com

 

Łamańce językowe (Zungenbrecher) to grupy wyrazów o podobnym brzmieniu. Ich cechą jest to, że trudno jest je wymówić w szybkim tempie. Są one jednak dobrym sposobem na ćwiczenie poprawnej wymowy.

 

Eine gute gebratene Gans mit einer goldenen Gabel gegessen ist eine gute Gabe Gottes.

* gebraten-upieczony, golden-zloty,die Gabel-widelec,die Gabe-dar, Gott-Bóg

 

Kleine Kinder können keine kleinen Kirschkerne knacken.

* klein-mały, Kinder-dzieci, der Kirschkern-pestka czereśni, knacken-gryźć

 

Wenn Fliegen hinter Fliegen fliegen, dann fliegen Fliegen Fliegen nach.

* die Fliege-mucha, fliegen-latać, hinter-za, nach-za

 

Wenn der Benz bremst, brennt das Benz-Bremmslicht.

* bremsen - hamować, brennen- świecić się, das Bremmslich-światlo hamowania

 

Esel essen Nesseln nicht, Nesseln essen Esel nicht.

* der Esel-osioł, die Nessel-pokrzywa

 

Hinter Hermanns Hannes Haus hängen hundert Hemden raus.

* hinter-za, hängen-wisieć, die Hemden-koszule

 

Es klapperten die Klapperschlangen, bis ihr Klappern schlapper klangen.

* klappern-grzechotać, diee Klapperschlange-grzechotnik, die Klappe-gęba, schlapp-słabo

 

Kleine Kinder können keine kleinen Kirschkerne knacken.

* der Kirschkern-pestka, knacken-zgryść

 

Der Potsdamer Postkutscher putzt den Potsdamer Postkutschkarren.

* der Postkutscher-dorożkarz, der Postkutschkarren-dorożka

 

Schnellsprechsprüche spreche ich schwer schnell.

* der Schnelsprechspruch-łamaniec językowy

 

Drei tropfnasse traurige Trogträger trugen triefende Tröge treppauf und treppab.

* treppauf-schodami do góry, treppab-schodami w dół, tropfnass-mokry do suchej nitki, triefen-kapać

 

Wenige wissen, wie viel man wissen muss, um zu wissen, wie wenig man weiß.

* wissen-wiedzieć, wenig-mało, wie viel - ile

 

Zehn Ziegen zogen zehn Zentner Zucker zum Zoo.

* die Ziege - koza, der Zentner=100 funtów, ziehen(zog)-ciągnąć

 

Zwanzig Zwerge zeigen Handstand, zehn im Wandschrank, zehn am Sandstrand.

* der Handstand-stanie na rękach, der Sandstrand- piaszczysta plaża, der Wandschrank-szafa ścienna

 

Zwischen zwei Zwetschenbäumen zwitschern zwei Schwalben.

* der Zwetschenbaum-drzewo sliwkowe, zwitschern-ćwierkać, die Schwalbe-jaskółka

 

Die Schüler einer Meisterklasse, bewarfen sich mit Kleistermasse.

* die Meisterklasse-klasa mistrzowska, sich bewerfen-obrzucać się, die Kleistermasse-kleiwo

 

Es ist verboten, toten Kojoten die Hoden zu verknoten!

* verboten-zakazane,tot-martwy, die Hode-jadro, verknoten-zawiaząć na węzeł

 

Zwei Schweizer schwitzen beim Schweissen

* schwitzen-pocić się, schweißen-spawać

 

Der dicke Dachdecker deckt Dir dein Dach

* der Dachdecker-dekarz, decken-kryć, das Dach-dach

 

Drei dicke Drachen dienen drei dünnen Damen.

* der Drache-smok, dienen-służyć, dünn-szczupły,

 

Die Katze tritt die Treppe krumm.

* treten-wstąpić , die Treppe-schody, krumm-zgięty

 

Schnecken erschrecken, wenn Schnecken an Schnecken schlecken.

* die Schnecke-ślimak, schlecken-lizać

 

Im Keller kühlt Konrad Kohlköpfe aus Kassel.

* kühlen-chłodzić, der Kohlkopf-główka kapusty

 

Frische Kirschen knirschen nicht.

* frisch-świeży, die Kirsche-czereśnia, knirschen-trzeszczeć

 

Jedes Jahr im Juli essen Jana und Julia Johannisbeeren

* jedes Jahr - każdego roku, die Johannisbeereporzeczka

 

Schnecken erschrecken, wenn Schnecken an Schnecken schlecken, weil zum Schrecken vieler Schnecken Schnecken nich schmecken.

 

Ein chinesischer Chirurg schenkt tschechischen Skifreuden frisch gebackene Shrimps –

Frisch gebackene Shrimps schenkt ein chinesischer Chirurg tschechischen Skifreuden.

* die Shrimps – krewetki

 

Herr von Hagen, darf ich’s wagen, Sie zu fragen, welchen Kragen Sie getragen, als Sie lagen krank am Magen in der Stadt zu Kopenhagen?

* krank am Magen – chory na żołądek

 

Brautklaid bliebt Brautkleid, und die Blaukraut bleibt Blaukraut.

* das Brautkleid – suknia ślubna

 

Im Keller kühlt Konrad Kohlköpfe aus Kassel.

* im Kelner – w piwnicy

 

Auf den sieben Robbenklippen sitzen sieben Robbensippen, die sich in die Rippen sitzen, bis sie von den Klippen kippen.

* kippen – spaść, przewrócić się, die Robbe foka, stippen – dotykać, trącać, lekko uderzać

 

Der Lautnant von Läuten befahl seinen Letten, nich eher zu läuten, bis der Lejtnant von Läuten sienen Leuten das Läuten befahl.

* der Leutnant – podporucznik, läuten – dzwonić, bić w dzwony, dzwonić na alarm

 

Acht alte Ameisen assen am Abend Ananas.

 

Esel essen Nesseln nicht, Nesseln essen Esel nicht.

 

Fischers Fritze fischt frische Fische. Frische Fische fischt Fischers Fritze.

 

Die Katzen kratzen im Katzenkasten, im Katzenkasten kratzen Katzen.

 

Die krumme Katze tritt die krumme Treppe krumm.

 

Ein schwarzes Schwein hat einen schwarzen Schwanz.

 

Sieben Schneeschipper schippen sieben Schippen Schnee.

 

Wenn meine Braut Blaukraut klaut, dann ist sie eine Blaukrautklaubraut.

 

Am zehnten zehnten zehn Uhr zehn zogen zehn zahme Ziegen zehn Zentner Zucker zum Zoo.

 

Der Zweck hat den Zweck den Zweck zu bezwecken, und wenn der Zweck den Zweck nicht bezweckt, dann hat der Zweck überhaupt keinen Zweck.

 

Der Whiskeymixer mixt den Whiskey fuer den Whiskeymixer Fuer den Whiskeymixer mixt der Whiskeymixer den Whiskey

 

Bier-Brauer-Bauer-braut-braunes-Bier braunes-Bier-braut-Bier-Brauer-Bauer

 

Der-Flug-Platz-Spatz-nahm-auf-dem-Blatt-Platz auf-dem-Blatt-nahm-der-Flug-Spatz-Platz

 

Buersten mit weissen Borsten buersten besser als Buersten mit schwarzen Borsten buersten. (ein Tip: auf chinesisch wird dieser Zugenbrecher noch etwas schwieriger: L statt R)

 

Im dichten Fichtendickicht sind dicke Fichten wichtig.

 

Es ist verboten, toten Kojoten die Hoden zu verknoten!

 

Besser auf kaltem Boden hocken, als mit kalten Hoden bocken.

 

Es klapperten die Klapperschlangen, bis ihre Klapper schlapper klangen.

 

Als wir noch in der Wiege lagen gabs noch keine Liegewaagen. Jetzt kann man in den Waagen liegen und sich in allen Lagen wiegen.

 

Am zehnten zehnten zehn Uhr zehn zogen zehn zahme Ziegen zehn Zentner Zucker zum Zoo.

Zehn Ziegen ziehen zehn Zentner Zucker zum Zoo - zum Zoo ziehen zehn Ziegen zehn Zentner Zucker.

 

Wer gegen Aluminium minimal immun ist, besitzt Aluminiumimmunitaet, Aluminiumimmunitaet besitzt, wer minimal gegen Aluminium immun ist.

 

Der Metzger wetzt das Metzgermesser mit den Metzgers Wetzstein, mit den Metzgers Wetzstein wetzt der Metzger sein Metzgermesser.

 

Fiesling Fietje faelscht Fritten fantastisch filigran, fantastisch filigran faelscht Fiesling Fietje Fritten.

 

Messwechsel, Wachsmaske, Wachsmaske, Messwechsel.

 

Wenn Du Wachsmasken magst: Max macht Wachsmasken.

 

Der Whiskymixer mixt den Whisky für den Whiskymixer.

 

Zwei Schweizer schwitzen beim Schweissen - beim Schweissen schwitzen zwei Schweizer.

 

Der dicke Dachdecker deckt Dir dein Dach, drum dank dem dicken Dachdecker, dass der dicke Dachdecker Dir Dein Dach deckte.

 

Sensitive Selektionssimulatoren sondieren sogar sekundaer-strukturierte Sonarselektoren - sogar sekundaer-strukturierte Sonarselektoren sondieren sensitive Selektionssimulatoren.

 

Zwanzg zqwetschte zwetschkn und zwanzg zqwetschte zwetschkn san viazg zgwetschte zwetschkn.

 

Schwarze Schmeissfliege frisst frisches Fischfleisch, frisches Fischfleisch frisst schwarze Schmeissfliege

 

Gross Staubschutzmaskensets sind Schutzsets mit Grossstaubschutzmasken zum Schmutzschutz

 

Floessers Frolie flog frohlockend vom frostigen Floss, vom frostigen floss flog frohlockend Floessers Fronie

 

Junge jodelnde Jodler-Jungen jodeln jaulende Jodel-Jauchzer, jaulende Jodel-Jauchzer jodeln Junge jodelnde Jodler-Jungen

 

Sie war die teichigste Teichmuschel unter alle teichigen Teichmuscheln im Teichmuschelteich, unter alle teichigen Teichmuscheln im Teichmuschelteich war sie die teichigste Teichmuschel

 

Das Schleimschwein schleimt schweinisch im Schleim, im Schleim schleimt schweinisch das Schleimschwein

 

Stahlblaue Stretchjeansstrümpfe strecken staubige Stretchjeans, staubige Stretchjeans strecken stahlblaue Stretchjeansstrümpfe

1

 

...
Zgłoś jeśli naruszono regulamin